(AQUELLOS AÑOS FELICES)
TRADUCCIÓN CORTESÍA DEL POETA ITALIANO FLAVIO ALMERIGHI

L’evocazione nasconde la sua ombra
da qualche parte nella memoria
La gioventù legata all’amore
aveva rituali così prevedibili
che sapeva dominarci
Come sopravvissuta di Woodstock
Santana, con «Samba pa ti»
lasciati i corpi avvinghiati
che fanno capolino attraverso la pelle
desideri disordinati
I baci erano memorabili
Aveva imparato il «bacio alla francese»
Aveva un viso dolce
con lunghi capelli biondi
Ci giuravamo amore eterno
Facevamo un patto di sangue:
Ripetere quel ballo ogni anno
con la stessa canzone, nello stesso posto
La data e l’ora sono state registrate
Sicuramente adesso avrà figli
nipoti, sposata o divorziata
non ricordo nemmeno
il giorno della mia nascita.
Good night, my dear brother Macalder. An interesting post, well done 🙋♀️🥰
Me gustaLe gusta a 3 personas
There are memories that remain engraved in our memory because we have lived them intensely. Thank you Noga for your kind comment.
Me gustaLe gusta a 2 personas
🤗The box of memories is a precious box that we keep to read from time to time. Thank you, good morning or good evening
Me gustaLe gusta a 3 personas
Beautiful poem ! Loving memories are unforgettable. Well shared 💐
Me gustaLe gusta a 3 personas
Yes, they last a lifetime when they leave an emotion in our hearts. Thank you very much Priti for visiting the blog and commenting on the poem.
Me gustaLe gusta a 3 personas
💐
Me gustaLe gusta a 2 personas
Grazie per la tua stima Manuel
Me gustaLe gusta a 2 personas
E ti ringrazio per la tua traduzione Flavio
Me gustaLe gusta a 1 persona
bonito poema Manuel!!!
que tengas buena semana
Me gustaLe gusta a 2 personas
Los amores de juventud fueron para no olvidar. Para tí también lo mejor está semana. Grazie el comentario
Me gustaLe gusta a 1 persona
un caro saluto Manuel! e molto bravo Flavio, interprete ormai e traduttore di fatto in alcune lingue !
Me gustaLe gusta a 2 personas
Grazie mille Nadia. La traduzione di Flavio è un valore aggiunto per la mia poesia. Buona settimana a te.
Me gustaLe gusta a 2 personas
❤
Me gustaLe gusta a 2 personas
Se mi dai un cuore per scrivere poesie, metterò a frutto la mia ispirazione e ce ne saranno molte altre. Grazie Nadia. Sei un amico molto gentile.
Me gustaLe gusta a 2 personas
Fantástico poema. Feliz semana.💫💫💫💫
Me gustaLe gusta a 2 personas
Los recuerdos de juventud no se borran de la memoria cuando nos dieron muchas satisfacciones. Gracias Azurea por tu amable comentario.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Una hermosa poema. LG Marie
Me gustaLe gusta a 2 personas
Muchas gracias Marie. Me satisface que sea de tu agrado el poema.
Me gustaLe gusta a 2 personas
A beautiful poem that transports us to other times.😇🙌🏻✨
Me gustaLe gusta a 2 personas
The time of a youth fully enjoyed and not forgotten. Thank you for your kind comment.
Me gustaLe gusta a 2 personas
Uma juventude bem aproveitada gera boas lembranças, sem dúvida! Parabéns por tanta inspiração! 😇🙌🏻✨✍️
Me gustaLe gusta a 2 personas
A juventude foi uma época maravilhosa, mas não sabíamos que a sua duração seria curta. Obrigado por estar aqui.
Me gustaLe gusta a 2 personas
La traduzione di Flavio è eccellente! … e la tua poesia, come già ti ho detto, è favolosa ❤️💙❤️
Me gustaLe gusta a 2 personas
Ho la fortuna di avere la gentilezza di Flavio nel dare alla poesia il tocco speciale della lingua italiana.
I ricordi della giovinezza ci fanno sentire che la nostra identità ha valore e che il passato ne è valsa la pena. Grazie Luisa. Apprezzo la tua presenza sul mio blog.❤️😘
Me gustaLe gusta a 2 personas
Grazie di cuore, Manuel
La tua amicizia mi è molto cara 😘
Me gustaLe gusta a 2 personas
Per me è anche la cosa migliore che potesse capitarmi
Me gustaLe gusta a 2 personas
🙏❤️🙏
Me gustaLe gusta a 2 personas
Muy bien.
Me gustaLe gusta a 2 personas
Gracias amigo Rabirius. Me satisface que sea de tu agrado el poema.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Você tem toda a razão! Por isso, incentivo os jovens da atual geração a aproveitar a juventude.😊🙌🏻✨
Me gustaLe gusta a 3 personas