(TAN CERCA….TAN LEJOS DE MI)
Traducción del poeta italiano FLAVIO AMERIGHI

Imagen cortesía de AURELIA ALBATROS
Con l’anima sottobraccio alla deriva
Vago senza meta tra il tuo corpo e il mio
Improvvisamente, in una luce che m’illumina la vita
vedo il tuo sguardo avanzare tra gocce di rugiada
che disgregano la distanza siderale
Siamo sulla stessa pagina fresca e umida
guardando lo stesso spazio dell’universo
dove l’eclissi confonde il cielo con la nebbia
L’unica prova che esisti
è quando sento la tua mano sfiorarmi il viso
districare le nostre labbra per baciarci
La tua ombra mi lacera il corpo trasparente
che si scioglie nelle calde carezze delle tue dita
I petali rossi si posano sui tuoi seni
dilatati dall’urgenza dei desideri
La passione esplode e si impossessa di noi
rimanendo gioiosamente avvolti
nelle pieghe della carne sognante
Viviamo legati a un destino
ricamato con i fili dell’estasi consumata
Ogni notte ritorni nuda con paura e pudore
in un sasso marino infuocato con un corpo leggero
che risplende nella ragnatela creata dalla luna
Giorni e le notti si aggiungono al piacere
Tutto si rivede nella mente prima di dormire
Rimani celata nel mio cuore
chiusa tra i miei battiti
Nessuna morte potrà spegnerti
perché sei la ragione della mia poesia.
TAN CERCA….TAN LEJOS DE MI
Con mi alma a la deriva bajo el brazo
vago sin rumbo entre tu cuerpo y el mío
De repente, en una luz alumbrando mi vida
veo avanzar tu mirada en las gotas del rocío
desbaratando la distancia del firmamento
Estamos en la misma página fresca y húmeda
mirando el mismo espacio del universo
donde el eclipse confunde el cielo con la neblina
La única evidencia de que existes
es cuando siento tu mano rozar mi rostro
desenredando los labios para besarnos
Tu sombra rasga mi cuerpo transparente
que se derrite en las caricias tibias de tus dedos
Los pétalos rojos se posan en tus senos
extendidos por la urgencia de los deseos
Estalla la pasión y se apodera de nosotros
quedándonos enrollados gozosos
en los pliegues de la carne desmayada
Vivimos conectados a un destino
bordado con los hilos del éxtasis consumado
Cada noche vuelves desnuda de miedo y pudores
en una ardiente piedra de mar de cuerpo liviano
brillando en la telaraña creada por la luna
Los días y las noches se suman al placer
Todo se repasa en la mente antes de dormir
Tú permaneces disfrazada en mi corazón
encerrada entre mis latidos
Ninguna muerte podrá extinguirte
porque eres la razón de mi poesía.
🩶
Me gustaLe gusta a 2 personas
Merci pour la visite. Je te souhaite une excellente journée
Me gustaMe gusta
El amor lo transforma todo, Manuel. Gracias por compartir. Un abrazo.
Me gustaLe gusta a 1 persona
En italiano suena distinto pero el amor es universal. Gracias Julie. Buena tarde para tí.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Fabulosa traducción y bellísimos versos cargados de tanta emoción y de tantas imágenes. Enhorabuena Manuel! Un saludo y feliz día.
Me gustaLe gusta a 2 personas
Gracias a Flavio se puede leer el poema a un ritmo distinto. Gracias Francisco por tu amabilidad de comentar. Un gran abrazo.
Me gustaLe gusta a 1 persona
De nada Manuel. Saludos y bon dia.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Gracias Francisco.
Me gustaLe gusta a 1 persona
De nada Manuel.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Una bellissima traduzione per una poesia fantastica ❣️🌸
Me gustaLe gusta a 1 persona
Ho il sostegno di Flavio che, da grande poeta, dà il suo tocco speciale alla poesia. Ti ringrazio per il tuo gentile commento Luisa. Te aprecio.
Me gustaLe gusta a 2 personas
Grazie di cuore!❣️
Ti mando un abbraccio e ti auguro un buon inizio di giugno 🌸🌸🌸
Me gustaLe gusta a 1 persona
Essere nel tuo cuore è guadagnarsi un paradiso. Grazie Luisa.
Me gustaLe gusta a 1 persona
❣️🌸❣️
Me gustaMe gusta
Hermoso.
Me gustaLe gusta a 1 persona
El amor es un misterio donde todos queremos estar. Gracias Azurea. Eres muy amable.
Me gustaMe gusta
Que preciosidad de poesía felicitaciones
Me gustaLe gusta a 1 persona
Cuanto me complace que te haya gustado el poema. Gracias por estar en el blog. Que tengas un buen fin de semana
Me gustaLe gusta a 1 persona
👏👏👏
Me gustaLe gusta a 1 persona
Mi fa molto piacere che la poesia sia stata di tuo gradimento e ti ringrazio per il tuo applauso che risuona nel mio cuore. Buon fine settimana Emyly
Me gustaLe gusta a 1 persona
Buon weekend a te Manuel ☀️🌻🌻
Me gustaMe gusta
Grazie Emilia. sei molto gentile
Me gustaLe gusta a 1 persona
El eterno retorno del amor, el eterno descanso que embriaga.
Me gustaMe gusta
Aunque es un misterio el amor, lo buscamos porque nos mueve la vida
así no deje dolor en el corazón. Gracias Joiel por la visita. Buen domingo.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Gracias por la hermosa traducción de un poema fantástico.
Me gustaMe gusta
Flavio es un gran poeta italiano muy reconocido con más de 15 poemarios. Así que, doy muy afortunado de que traduzca mi poesía dándole un ritmo especial en su idioma. Gracias Marie por tu gentileza de comentar. Un gran abrazo.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Me gusta mucho, Manuel.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Es un canto al amor apasionado. Gracias Rabirius. Me complace que te haya gustado el poema. Un abrazo.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Love is the reason for poetry! ☺️☺️beautiful romantic lines 👌
Me gustaLe gusta a 1 persona
Writing to love is like that whisper that makes the heart beat a hundred per hour. Thanks for your kind words. I’m glad you liked the poem.
Me gustaLe gusta a 1 persona
I make comments after reading it 😁😁😁thank you so much.
Me gustaLe gusta a 1 persona
That seems fine to me.
Me gustaLe gusta a 1 persona
☺️
Me gustaLe gusta a 1 persona
BUON INIZIO SETTIMANA CARO MANUEL
Me gustaLe gusta a 1 persona
Grazie Juan per la tua visita alla poesia. Buona settimana anche a te
Me gustaLe gusta a 1 persona
😉
Me gustaMe gusta
Una splendida poesia d’amore che è un piacere leggere per gli armoniosi versi emanati e la dolcezza con cui è verseggiata. Molto apprezzata Manuel Buona giornata!👏👏
Me gustaLe gusta a 1 persona
Con la traduzione di Flavio, i versi acquistano quel ritmo speciale della rima italiana. Quanto sono felice, che ti sia piaciuto. Buon pomeriggio Grazia.
Me gustaLe gusta a 2 personas
Qué hermoso poema Manuel, uno que habla del corazón, mostrando que la Muerte en la realidad física no es barrera entre dos amantes que se amaban profundamente.
La mente puede transformar la Ilusión de la muerte, y el lazo del amor mantiene por siempre encendida la llama del deseo mientras habla tan apasionadamente tu poema…
Me encanta tu poesía Manuel…
Gracias por compartir el Amor de tu corazón.
❤
What a beautiful poem Manuel, one that speaks of the heart, showing that Death in physical reality is not a barrier between two lovers who loved each other deeply.
The mind can transform the Illusion of death, and the bond of love keeps the flame of desire burning forever while speaking so passionately your poem…
I love your poetry Manuel…
Thank you for sharing the Love of your heart. ❤ 🙂 ❤
Me gustaLe gusta a 1 persona
Those of us who have been touched by the magic wand of this restless angel of love, who one day hides from us beyond the seas and another eats from our hand, can understand the record of loving emotions contained in the poem. Death is the normal consequence of life and when we truly love, we see it as an event that in some way or another has to come. Thank you Sue for your comment. The poem has really gained more relevance with your words.
Quienes hemos sido tocados por la varita mágica de este ángel inquieto del amor, que un día se esconde de nosotros más allá de los mares y otro come de nuestra mano, podemos comprender el registro de emociones amorosas contenido en el poema. La muerte es la consecuencia normal de la vida y cuando amamos de verdad, la vemos como un acontecimiento que de una forma u otra tiene que llegar. Gracias Sue por tu comentario. El poema realmente ha ganado más relevancia con tus palabras.
Me gustaMe gusta
¡Qué hermoso poema! Expresa con tanta intensidad sentimientos de amor, cercanía y pasión. Gracias por compartirlo con nosotros. Es realmente inspirador y conmovedor.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Un deseo que nace con la pasión encendida y recorre las distancias para encontrar la esencia de la fusión total del amor. Muchísimas gracias por tu comentario. Me satisface que sea de tu agrado el poema.
Me gustaLe gusta a 1 persona