BOHEMIEN

(BOHEMIO)

TRADUCCION CORTESÍA DEL POETA ITALIANO FLAVIO ALMERIGHI

Nella mia giovinezza ero un sognatore alato

vivevo in una nuvola di candide illusioni

Possedevo i miei castelli in aria

La mia esistenza era piena di immaginazione

Se venisse la notte la terrei in tasca

Mi era rimasta la sensibilità formativa

Frequentavo regolarmente il teatro

La musica classica trafiggeva la pelle dell’anima

Il jazz scivolava sulla luna piena

L’azzurro ha pianto sulla mia spalla

Sono sensibile se guardo un dipinto

una fotografia, una scultura

Sono un lettore abituale di buoni libri

È un hobby normativo

se la mia psiche volesse vagare senza senso

Il rock senza eguali degli anni ’70

Ero pieno di adrenalina ai concerti

dove l’erba mi faceva stridere le ossa

All’alba l’angoscia di esistere se ne andava

I miei viaggi in autostop sono stati fantastici

sia in auto, autobus o camion

Il mio zaino mi ha seguito senza chiedere

Sono andato ovunque mi portasse il vento errante

È stato spontaneo. Il solito non mi andava bene

Ho vissuto per amore e me lo sono goduto con passione

I miei desideri non si adattavano allo specchio

Erano fantasmi solitari e felici

Mi sono goduto la primavera della mia giovinezza

con totale libertà, con totale completezza

Ero un giovane come tutti gli altri.

27 comentarios sobre “BOHEMIEN

Replica a valenciartist Cancelar la respuesta