SOLO PER TE

(SOLO PARA TI)

TRADUCCION DEL POETA ITALIANO FLAVIO ALMERIGHI

Foto cortesía de AureliaAlbAtros

Quando ho visto il tuo vestito bianco
sulla spalliera della sedia,
ho sentito un brivido lungo la schiena
rivelare i miei desideri proibiti
La luna nei tuoi occhi chiusi
mostrava il percorso illuminato
al tocco della musica del tuo corpo
Le mie labbra accumulano tutti i baci
al tuo seno, al tuo ventre, alla tua vita
I tuoi fianchi ondeggiano
colorando una brillante notte blu
divento te nel vuoto del tempo
tracciato nelle linee del tuo piacere
Il tuo respiro agitato allarga la stanza
ricoperta di fiori profumati di passione
Ti rannicchi tra lenzuola di seta
La tua indecifrabile eccitazione è svelata
e si inumidisce di sapore di mandorla
Per ogni gemito sprofondato nella gioia
invento una carezza sulla tua pelle bagnata
adattando i nostri corpi
al freddo diventato fuoco
Spegnerò il cielo perché tu non te ne vada
Saremo amanti in un altra poesia
in un’altra canzone a tua scelta.

SOLO PARA TI
Al ver tu vestido blanco
en el respaldo de la silla
sentí un escalofrío por mi espalda
dejando ver mis deseos prohibidos
La luna estaba en tus ojos cerrados
enseñando el camino iluminado
al tacto de la música de tu cuerpo
Mis labios acumulan todos los besos
para besar tus pechos, tu vientre, tu cintura
Tus caderas se balancean
coloreando una noche azul brillante
Me convierto en ti en el vacío del tiempo
dibujado en la líneas de tu placer
Tu respiración agitada ensancha la habitación
cubiertas de flores perfumadas de pasión
Te acurrucas entre las sábanas de seda
Se desenreda tu excitación indescifrable
y se humedece con sabor a almendras
Por cada gemido hundido en el gozo
invento una caricia en tu piel mojada
ajustando nuestros cuerpos
al frío convertido en fuego 
Apagaré el cielo para que no te vayas
Seremos amantes en otro poema
en otra canción de tu preferencia.

34 comentarios sobre “SOLO PER TE

    1. A veces, cuando las palabras no me alcanzan, un murmullo extraño en la piel me detiene y siento que una simple sonrisa o unos ojos detrás de unos anteojos, puede desatar el inicio del fuego de un amor apasionado. Gracias Nadia por apreciar el poema. Un beso grande belleza.

      Le gusta a 3 personas

  1. Un poema maravilloso sobre el anhelo sensual y oculto de los deseos prohibidos. Todo por un vestido blanco.
    Despertó recuerdos que resultaron ser lo suficientemente importantes como para repetir, para mantener estas sensaciones. ¡Eres un maestro en eso!
    te mando saludos

    Le gusta a 1 persona

    1. Solo trato de escuchar en el silencio de la noche, como sería la voz del amor apasionado que viene con los deseos escondidos debajo de la piel. Un vestido blanco que puede rodar por las flores, da la voz de salida para esos versos. Infinitas gracias por tu apreciación de mi poesía. Eres muy gentil con tus palabras. Un gran abrazo Ultra.

      Me gusta

  2. Un poema insólito, tan sensual que los cuadros se pintan solos. Me cautiva la forma en que ordenas los versos, como describes, cuentas.. Un poema hermoso, lleno de deseo. Gracias :*

    Le gusta a 1 persona

    1. En cada palabra puede esconderse un fuego. Un deseo. La poesía es el lenguaje del anhelo y en la total expresión de la consumación de la pasión cuando dos cuerpos se juntan.No hay mejor imagen que la de un poema que lo exprese todo sin que quede nada por escribir. Gracias Joanna por apreciar el poema. Me siento complacido aue sea de tu agrado.

      Le gusta a 1 persona

      1. Hay fuego en cada palabra. Deseo. La poesía es el lenguaje del anhelo y la expresión plena del cumplimiento de la pasión cuando dos cuerpos se encuentran, no hay mejor cuadro que un poema que lo expresa todo, sin dejar nada por escribir. Gracias Joanna por apreciar el poema. Me alegro de que te guste.

        Nada más y nada menos.
        .. ¿cómo sería si la gente empezara a hablar en versos?

        beso

        Me gusta

  3. Un vestito bianco e l’amata dormiente, risvegliano un mare di sensazioni ed emozioni a risvegliare desideri che, scaturiscono da un’anima innamorata che spasima per la propria donna, portando l’uomo a delle fantasie dolcissime, coadiuvato dall’azzurro del cielo stellato. Ne esce un dipinto bellissimo a cui al lettore pare di assistere. Bellissimo testo, molto apprezzato Manuel!

    Le gusta a 1 persona

Replica a worldphoto12 Cancelar la respuesta