Mentre si spengono i raggi di sole le carezze della calda notte uniscono le nostre vite, i nostri corpi. Nel fitto dei sussurri del cielo sprofondo nella voluttà delle tue labbra guidato dalla luce dei tuoi occhi verso il bacio desiderato che a malapena mi lascia fiato. Un brivido ci unisce l’eccitazione, i sospiri, i battiti, godo estaticamente i tuoi fianchi vibranti che annichiliscono i miei pensieri senza mitigare il grido della carne. Sento il tuo petto saldato al mio petto in unico palpitante battito che richiama passione sotto un soffocato clamore. Le tue gambe tornite, sode come una quercia, si aggrovigliano a radici di miei intimi desideri, fantasticando su una notte senza fine. Le foglie secche dell’albero crocifisso coprono la tua magnifica nudità, le stelle bruciate brilleranno di nuovo su un cielo di vetro trasparente, la notte calpesterà il suo silenzio sparso e io scalerò la marea del tuo sogno avvolto nel tuo amore, per non svegliarti con il cuore vuoto
Al apagarse los rayos del sol la caricia de la noche cálida mezcla nuestras vidas, nuestros cuerpos en la espesura de los susurros del cielo Me hundo en la voluptuosidad de tus labios guiado por la luz de tus ojos directo al beso apetecido que apenas me deja respirar Un estremecimiento nos hace juntar la excitación, los suspiros, los latidos Disfruto extasiado tu cintura vibrante que aniquila mis pensamientos sin mitigar el grito de la carne Siento tu pecho soldado a mi pecho en un solo latido palpitante convocando la pasión bajo un clamor apagado Tus torneadas piernas, firmes como un roble, se enredan a las raíces de mis íntimos deseos fantaseando con una noche interminable Las hojas secas del árbol crucificado cubren tu magnífica desnudez Las estrellas quemadas volverán a relucir sobre un cielo de vidrio trasparente y la noche pisará su silencio derretido y escalaré la marea de tu sueño envuelto a tu amor para no despertar con el corazón vacío
THE CARESS OF THE NIGHT
As the sun’s rays go out the caress of the warm night mix our lives, our bodies in the thick of the whispers of the sky I sink into the voluptuousness of your lips guided by the light of your eyes straight to the desired kiss that barely lets me breathe A shudder brings us together the excitement, the sighs, the beats I ecstatically enjoy your vibrant waist that annihilates my thoughts without mitigating the cry of the flesh I feel your chest welded to my chest in a single throbbing heartbeat summoning passion under a muffled clamor Your shapely legs, firm as an oak, they tangle up in the roots of my inner desires fantasizing about an endless night The dried leaves of the crucified tree they cover your magnificent nakedness The burned stars will shine again on a transparent glass sky and the night will tread on its melted silence and I will climb the tide of your dream wrapped in your love for not to wake up with an empty heart
Los procesos mentales vagan por el espacio vacío de mi mente. Estoy solo en mi habitación pintando de azul mi tristeza mientras la noche, ciega y oscura, me envuelve como una frazada delgada. Los rumores de la almohada lo escucha mi cerebro. Las burbujas de mi sueño no me dejan entrar en sus dominios. El insomnio teje su telaraña y quedo pegado a la sombra de su tiempo.
Debajo de mis pies fríos, el cielo se ha convertido en piedras grises transparentes. Siento el aliento enojado del silencio porque mi ausencia se quedó muda. El reflejo de mi rostro doblado en el espejo, me alcanza para escuchar las palpitaciones de mi sangre buscando el equilibrio en las venas para no salir. Rehuso ser hijo de la soledad que cae a gotas por mi espalda. Miro las estrellas purificadas llamando su compañía, sin embargo ellas no me escuchan porque mis labios están pegados; presos a mi realidad ausente.
Iré guardando en mi mochila los relatos ocultos debajo de los pliegues de mis desvelos para no perder mi identidad cuando agonice la espera.
La intención se acaba y mi sombra oscila sin control a mi alrededor. Me dejo caer en la cama con las pupilas dilatadas esperando el paso de las horas desnudas. La noche devastada se vuelve espesa, encerrada en la palma de mi mano. Espero no perder la conciencia que ya no mira el alfabeto.
La metamorfosis de colores no cambian para nada mi estado de ánimo. Me encuentro perdido en el círculo cuadrado de la tierra. La memoria oscura me observa impasible
Hora de claudicar. Volveré a contar las horas faltantes para la llegada de la aurora. Soy el péndulo del reloj que tiene un martillo anunciando sólo minutos. Los tímpanos se han acostumbrados al sonido. Entre tanto alboroto, mi carne clama por un silencio al espacio. Abro un paréntesis en la escritura. Mi inspiración encuentra una grieta alrededor de mi verso eclipsando el poema. No hay motivo para seguir escribiendo.
Hoy sólo tengo frases mutiladas
COLOR INSOMNIA Mental processes roam the empty space of my mind. I am alone in my room painting my sadness blue while the night, blind and dark, envelops me like a thin blanket. The rumors of the pillow are heard by my brain. The bubbles of my dream do not let me enter their domain. Insomnia spins its web and I am stuck in the shadow of its time.
Beneath my cold feet, the sky has turned to transparent gray stones. I feel the angry breath of silence because my absence was speechless. The reflection of my bent face in the mirror is enough for me to hear the palpitations of my blood seeking balance in the veins so as not to come out. I refuse to be the son of loneliness that falls by drops on my back. I look at the purified stars calling their company, however they do not listen to me because my lips are glued; prisoners of my absent reality.
I will keep in my backpack the stories hidden under the folds of my sleepless nights so as not to lose my identity when the wait dies.
The intention ends and my shadow swings uncontrollably around me. I flop onto the bed with dilated pupils waiting for the naked hours to pass. The devastated night becomes thick, locked in the palm of my hand. I hope I do not lose consciousness that the albafeto no longer looks
The metamorphosis of colors does not change my mood at all. I find myself lost in the square circle of the earth. The dark memory watches me impassively
Time to give up. I will recount the hours until dawn. I am the pendulum of the clock that has a hammer announcing only minutes. The eardrums have become used to the sound. Amid all the uproar, my flesh cries out for a silence to space. I opened a parenthesis in the writing. My inspiration finds a crack around my verse overshadowing the poem. There is no reason to continue writing.
Mentre il sole della notte si scioglieva, è arrivata vestita perché l’amore unisse ciò che è irrimediabilmente attratto Ho camminato verso di lei senza voce lungo il sentiero della passione sconosciuta, attutendo il tremito delle sue mani quando guardavo i suoi occhi eccitati Le mie labbra appoggiate sulla luna masticarono il grido sensuale delle sue labbra creato da Dio per le mie I fiori di memoria esibiscono la mia debolezza per la cadenza del suo corpo, come la seta di un vento caldo coperta con le mie mani a stampo sostituendo la sua lingerie di pizzo, le volevo bene nella fantasia del fuoco nel centro del vulcano spento che brucia fino a quando la nostra pelle non si trasforma in metalli preziosi rivestiti di piacere. Abbiamo inventato il tempo come se fosse la prima volta e chiuso il passato. Lei era al mio fianco come una ninfa lunare, lasciando che le nuvole accarezzassero il suo viso con i colori nudi dell’arcobaleno ho premuto i miei versi sul suo petto, sfiorando le palpitazioni del cuore. Il mio amore non dà tregua all’ispirazione. Fingo solo di essere un poeta senza timore di rimproveri per aver acceso la sua anima quando l’ho tenuta tra le mie braccia
Al derretirse el sol nocturno llegó vestida para el amor para unir lo que se atrae sin remedio Caminé hacia ella sin voz por la ruta de la pasión desconocida amortiguando el temblor de sus manos al mirar sus ojos excitados Mis labios reposados en la luna masticaron el grito sensual de sus labios creados divinamente para los míos La memoria florece y exhibe mi debilidad por la cadencia de su cuerpo como la seda de un viento cálido cubierto de huellas de mis manos reemplazando su ropa interior de encajes La amé en la imaginación del fuego en el centro del volcán apagado ardiendo hasta convertir nuestra piel en metales preciosos revestidos de placer Inventamos el tiempo como si fuera la primera vez y clausuramos el pasado Estuvo a mi lado como ninfa lunar dejando a las nubes acariciar su rostro con los matices desnudos del arco iris Estreché mis versos a su pecho rozando las palpitaciones del corazón Mi amor no da descanso a la inspiración Sólo pretendo hacer de poeta sin temor a un reproche por haber incendiado su alma cuando la tuve entre mis brazos
DRESSED FOR LOVE As the night sun melts came dressed for love to unite what is without remedy attracted I walked towards her without a voice down the path of unknown passion muffling the shaking of her hands looking into her excited eyes My lips resting on the moon they chewed the sensual scream from her lips divinely created for mine Memory blooms and shows my weakness by the cadence of her body like the silk of a warm wind covered in my handprints replacing her lace underwear I loved her in the imagination of fire in the center of the extinct volcano afire up to convert the hide in precious metals clad with pleasure We invent time as if it were the first time and we close the past She was by my side as a moon nymph letting the clouds caress her face with the naked hues of the rainbow I pressed my verses to her chest skimming the heart palpitations My love gives no rest to inspiration I only pretend to be a poet without fear of a reproach for having set her soul on fire when I held her in my arms
Quando l’equilibrio crepuscolare, gocce di rugiada lunare scivolarono lungo la mia schiena Erano le punte delle sue dita collegate a desideri indecisi I suoi capelli biondi le avvolgevano i seni morbidi come un fiore Una seta per le mie mani I cinque sensi furono sopraffatti dalle mie labbra Hanno cercato la sua bocca e con un bacio leggiamo le palpitazioni del cuore La passione sciolta ci ha portato al suo ventre godendoci un unico fuoco tra il delirio dei piaceri Ho strappato le tende dei desideri oppressi decifrando i segreti della sua estasi provocando la frenesia pelle nuda Le nostre anime si unirono e il cielo si svuotò, lasciando che il tempo si fermasse.Non importava perdere l’eternità. L’amore era tutto. Ero impregnato del profumo del suo corpo, mantenendo intatte le sue carezze.Così lei può rivendicarle quando ci incontreremo di nuovo oltre il tempo.Siamo nati l’uno per l’altro bentornato! quando siamo usciti dalle ceneri dell’universo.
Al llegar el equilibrio del crepúsculo gotas del rocío lunar se deslizaban por mi espalda Eran las yemas de sus dedos conectados a las ansias indecisas Su blonda cabellera rubia envolvían sus pechos suaves como una flor Una seda para mis manos Los cinco sentidos quedaban desbordados cuando mis labios buscaron su boca y con un beso, leímos las palpitaciones del corazón La pasión derretida nos condujo a su vientre disfrutando de un sólo fuego entre el delirio de los placeres Arranqué las cortinas de los deseos oprimidos descifrando los secretos de su éxtasis provocando el frenesí en la piel desnuda Se juntaron nuestras almas y se vació el cielo quedando el tiempo detenido No importó perder la eternidad. El amor lo era todo. Me quedé impregnado del olor de su cuerpo conservando intactas sus caricias Así las puede reclamar cuando nos volvamos a encontrar más allá de los tiempos Nacimos el uno para el otro al salir de las cenizas del universo
LOVE IS EVERYTHING When the balance of twilight arrives moon dew drops they slid down my back They were the tips of her fingers connected to indecisive cravings His blonde hair they wrapped their breasts soft like a flower A silk for my hands The five senses were overwhelmed when my lips sought her mouth and with a kiss, we were able to read the heart palpitations Melted passion led us to her belly enjoying a single fire between the delirium of pleasures I ripped the curtains of oppressed desires deciphering the secrets of his ecstasy causing frenzy on bare skin Our souls came together and the sky emptied leaving time stopped It didn’t matter to lose eternity. Love was everything. I was impregnated with the smell of her body keeping their caresses intact So she you can claim them when we meet again beyond the times We were born for each other upon leaving out of the ashes of the universe
Debido a las actividades que tengo que llevar a cabo, y en vista que se me han otorgados los permisos, necesito hacer un alto en el blog por un tiempo. La buena noticia es que hay una mejoría en la crisis y el gobierno ha anunciado que pronto van a flexibilizar la cuarentena. Les agradezco su amabilidad por los comentarios y la lectura de mis poemas. Fue maravilloso compartir con todos ustedes. Les deseo lo mejor y sobre todo, cuídense. La salud es lo primero. Un fuerte abrazo y hasta pronto. Manuel Angel Calderón M.
JUST A SEE YOU LATER Due to the activities that I have to carry out, and given that the permissions have been granted, I need to stop on the blog for a while. The good news is that there is a improvement in the crisis and the governmenthas announced that they will soon relax the quarantine. I thank you for your kindness for the comments and the reading of my poems. It was wonderful to share with all of you. I wish you the best and above all be careful. Health is first. Big hug and see you soon. Manuel Angel Calderón M.
Di fronte al cespuglio di rose senza rose galleggio tra le ceneri del giardino dove l’amore è cresciuto senza radici Nonostante non ti abbia baciata, le mie labbra bevono la tua assenza La notte vergine si svuota guardando il tuo ritratto sotto la pioggia mordendo la mia triste malinconia Il freddo mi fiorisce nel sangue mentre mi allungo in cerca di rifugio La mistica luce rossa del sole ha sciolto il linguaggio di “Ti amo” quando arriva l’alba Rimane solo la mia solitudine, svanita in gocce di inchiostro per versi di te che sei volata dall’altra parte della luna lasciando la mia mano tesa imprigionando fiori secchi. La mia poesia è ora un fantasma vaga tra le pieghe della notte rifugge l’aspro passare del tempo Percorro scale senza gradini Là l’amore è stato perso trasformato in una ferita incurabile, che fa più male che vivere la vita senza di te
Frente al rosal sin rosas floto entre las cenizas del jardín donde el amor creció sin raíces A pesar de no haberte besado mis labios beben tu ausencia Se ahueca la noche virgen al mirar tu retrato bajo la lluvia mordiendo mi tristeza mojada El frío florece en mi sangre al estirar mi piel buscando abrigo La mística luz roja del sol derritió el lenguaje del “te quiero” al llegar la madrugada Solo queda mi soledad inmóvil desvanecida en gotas de tinta de tanto escribirte versos Volaste al otro lado de la luna dejando mi mano estirada aprisionando flores secas Mi poesía ahora es un fantasma deambulando entre pliegues de la noche huyendo del paso amargo del tiempo Camino las escaleras sin escalones Allí se perdió el amor convertido en herida incurable y duele más que vivir la vida sin ti
GOODBYE TO LOVE In front of the rose bush without roses I float among the ashes of the garden where love grew rootless Despite not having kissed you my lips drink your absence The virgin night is hollowed out looking at your portrait in the rain biting my wet sadness The cold blooms in my blood as I stretch my skin looking for shelter The mystical red light of the sun melted the language of «I love you» at the arrival of the morning Only my loneliness remains motionless dissolved in drops of ink from writing you so many verses You flew to the other side of the moon leaving my hand outstretched imprisoning dried flowers My poetry is now a ghost wandering between folds of the night fleeing the bitter passage of time I walk the stairs without steps There love was lost turned into an incurable wound and it hurts more than to live life without you