Tu cuerpo en la noche

Traspaso tu cuerpo en la noche
Le dí la forma de un cielo
y quedamos esclavos del amor
Tus ojos me miran como lunas lascivas
al acariciar tus pechos erguidos
Llueve agua de los sueños líquidos
al besar tus besos en los labios mojados
sellando la humedad de tu boca en mi boca
Aúllan mis dedos en tu piel suave
que aspiro, succiono y bebo
dejando los deseos encendidos
La voluptuosidad de tus caricias 
indican el camino a mi espina de fuego
a la zona cero de tu pasión
perdiendo la razón del pudor
No te escucho ni te miro ni te toco
pero tus ojos encontrarán estos versos
al sentir este amor sensual exacerbado
Haremos de este instante
toda una eternidad.

YOUR BODY AT NIGHT
I transfer your body in the night
I gave it the shape of a sky
and we stayed slaves of love
Your eyes look at me like lascivious moons
when caressing your erect breasts
It rains water from the liquid dreams
when kissing your kisses on wet lips
sealing the moisture of your mouth in my mouth
My fingers howl in your soft skin
that I inhale, sip and drink
leaving the wishes burning
The voluptuousness of your caresses
point the way to my spine of fire
to ground zero of your passion
losing the reason of modesty
I don’t hear you or look at you or touch you
but your eyes will find these verses
when feeling this exacerbated sensual love
We will make this moment
a whole eternity.

Barchetta di carta

(Barco de Papel) TRADUCCION DEL POETA ITALIANO FLAVIO ALMERIGHI

Il tempo invecchia dentro gli orologi
quando si spengono le luci del mondo nudo
L’acqua che torna al mare
dissolve il corpo della memoria
che la mia mano ha costruito nella sabbia
Niente è come prima tra ragione e vita
posso raggiungere lo stato profondo del mio essere
con solo ventaglio i tessuti della mia anima
trovando l’inizio e la fine della mia origine
vivo in quell’universo creato dal mio pensiero
lontano da qualsiasi luogo, anche dal mio respiro
ho la solitudine che medita tra le mani
i sogni si addormentano sulle palpebre
Il sorriso resta cesellato sulle labbra
e le domande senza risposta
sono state divorate da un buco nero
Scrivo questa poesia su una barchetta di carta
che naviga in un mare di illusioni
dove il giorno non finisce mai
perché c’è sempre un’alba

BARCO DE PAPEL

Envejece el tiempo en los relojes
al apagarse las luces del mundo desnudo
El agua que regresa al mar
disuelve el cuerpo del recuerdo
que mi mano construyó en la arena
Nada es como antes entre la razón y la vida
Puedo llegar al estado profundo de mi ser
con solo abanicar las telas de mi alma
encontrando el principio y el final de mi origen
Vivo en ese universo creado por mi pensamiento
lejos de cualquier parte, incluso de mi respiración

Tengo la soledad que medita en mis manos
Los sueños se duermen en mis párpados
La sonrisa queda cincelada en mis labios
y las preguntas sin respuesta
las devoró un agujero negro
Escribo este poema en un barco de papel
navegando en un mar de ilusiones
donde nunca se termina un día
al tener siempre un amanecer

PAPER BOAT
Time ages on clocks
when the lights of the naked world go out
The water that returns to the sea
will dissolve the body of memory
that my hand built in the sand
Nothing is like before between reason and life
I can reach the deep state of my being
just by fanning the fabrics of my soul
finding the beginning and the end of my origin
I live in that universe created by my thought
away from anywhere, even from my breath
I have the loneliness that meditates in my hands
Dreams fall asleep on my eyelids
The smile is chiseled on my lips
and the unanswered questions
a black hole devoured them
I write this poem on a paper boat
sailing in a sea of illusions
where a day never ends
by always having a sunrise

CARICIAS ARDIENTES

Las caricias llegan encendidas
escuchando el silencio del placer
entre la actividad cerebral
y la fuerza gravitacional de tus pechos
Estás tan lejos y a su vez cerca de mí
cubiertos con tu manta amarilla
Podría formar un nuevo cielo con tus besos
salidos del deseo transparente de tu piel
porque estamos interconectados 
en una universo sin admitir separaciones
El tiempo se pierde por sí solo
al abstraernos de la realidad cuando tu cuerpo
convulsiona con los roces suaves de mis labios
Tus muslos aprisionan mis poros
sedientos del sudor de tu pasión
Mi boca te devora tiernamente
en la forma más pura del amor
al explorar tus recintos íntimos
como un picaflor enamorado
succionando la miel que destila tus deseos
sin extinguir el vértigo del éxtasis
que me baña una y otra vez
en una noche sin lluvia ni nubes mojadas
El tiempo se pierde por sí solo
atado a otra dimensión del firmamento
Recapturemos los momentos perdidos
con la voluptuosidad del placer infinito
en esta nueva forma de amar

FIERY CARESSES
The caresses come on fire
listening to the silence of pleasure
between brain activity
and the gravitational pull of your breasts
You are so far away and yet close to me
covered with your yellow blanket
I could form a new sky with your kisses
out of the transparent desire of your skin
because we are interconnected
in a universe without admitting separations
time loses itself

by abstracting ourselves from reality when your body
convulses with the soft touches of my lips
Your thighs imprison my pores
thirsty for the sweat of your passion
My mouth devours you tenderly
in the purest form of love
when exploring your intimate precincts
like a hummingbird in love
sucking the honey that distills your desires
without extinguishing the vertigo of ecstasy
that bathes me over and over again
on a night without rain or wet clouds
time loses itself

tied to another dimension of the firmament
Let’s recapture the lost moments
with the voluptuousness of infinite pleasure
in this new way of loving

COMPLEJA SOLEDAD

Era transparente viviendo una intensa soledad
Lo complejo era no sentirla
al permanecer entero y exacto de tanto soñar
con el ojo que declaraba su inocencia
Como un fantasma de armadura trasnochada
caminé las calles sin relojes
anudado a la médula del viento frío
No podía invocar la luz de la razón
porque tenía los labios cosidos
Mis pasos carecían de equilibrio en el silencio
Quedaron suspendidos dentro de un camino
donde la vida y la muerte brillaban por igual
sin saber dónde ibas a caer
Mi sombra era un monstruo detrás de la puerta
esperando el abandono de mis fuerzas
para empujarme a los vidrios rotos
Solo quedaba huir de la insolación de mi cerebro
aún teniendo los zapatos apretados
Levanté mi sangre pegada a los huesos torpes
enderezando el peso de la conciencia
Volví a respirar el aire puro
al quedar desnuda y visible
las ganas de vivir la vida

COMPLEX SOLITUDE
It was transparent living an intense loneliness
The complex thing was not feeling it
by remaining whole and exact from so much dreaming
with the eye that declared his innocence
Like a ghost in stale armor
I walked the streets without watches
knotted to the marrow of the cold wind
I couldn’t invoke the light of reason
because my lips were sewn
My steps lacked balance in the silence
They were suspended within a path
where life and death shone alike
without knowing where you were going to fall
My shadow was a monster behind the door
waiting for the abandonment of my strength
to push me to the broken glass
It only remained to flee from the insolation of my brain
still having tight shoes
I raised my blood sticking to the clumsy bones
straightening the weight of consciousness
I breathed the pure air again
by being naked and visible
the desire to live life

PARTO COL VENTO

(ME VOY CON EL VIENTO)

TRADUCCION DEL POETA ITALIANO FLAVIO AMERIGHI

Foto cortesía de AURELIAALBATROS

Lasciando la gabbia della notte
La luna è ancora appesa alla tua finestra
diluendo l’attesa quando sfiori la tua nudità
Il tuo battito accelera trattenendo i desideri
assenti quando la pioggia risaliva
Sei nel mio sangue, pulsi nella stessa ferita
Il vibrare dei tuoi seni
dice che siamo due in una goccia di esistenza
Le lenzuola linde avvolgeranno la tua tenerezza
smantellando la morale delle forme
Affoghiamo le paure quando proviamo amore
Lui conosce il futuro e non sa quanto sia serio
Incendiamo il piacere per
ammorare il tuo corpo accoppiato al mio
inventare il modo di arrenderci a noi stessi
fino a quando bruciamo nel picco della passione
Amiamoci liberamente raggiungendo parti uguali
con la furia della lussuria sulla nostra pelle
come se fosse l’ultima volta che
disegnerò un bacio indelebile sulle tue labbra
così, non mi dimenticherai mai
nemmeno nel mondo che non esiste

Me voy con el viento

Me voy con el viento
saliendo de la jaula de la noche
La luna sigue colgada en tu ventana
diluyendo la espera al tocar tu desnudez
Tu pulso se acelera sujetando los deseos
ausentes cuando la lluvia venía al revés
Estás en mi sangre, latiendo en la misma herida
La agitación de tus pechos
dicen que somos dos en una gota de existencia
Las sábanas limpias envolverán tu ternura
desmontando la moral de las formas
Ahoguemos los temores al sentir el amor
El conoce el futuro y no sabe de gravedad
Prendamos fuego al placer
dejando que tu cuerpo se acople al mío
inventando la manera de entregarnos
hasta arder en el clímax de la pasión
Amémonos libremente llegando a partes iguales
con la furia de la lujuria en la piel
como si fuera la última vez
Dibujaré un beso indeleble en tus labios
así, no me olvidaras jamás
aún en el mundo que no existe

I GO WITH THE WIND
I go with the wind
coming out of the cage of the night
The moon is still hanging in your window
diluting the wait by touching your nakedness
Your pulse races holding the wishes
absent when the rain came backwards
You are in my blood, beating in the same wound
The shaking of your breasts
They say that we are two in a drop of existence
Clean sheets will wrap your tenderness
dismantling the moral of the forms
Let’s drown the fears when we feel the love
He he knows the future and he does not know gravity
Let’s set fire to pleasure
letting your body fit mine
inventing the manner to surrender
until burning in the climax of passion
Let’s love each other freely reaching equal parts
with the fury of lust on my skin
as if it were the last time
I will draw an indelible kiss on your lips
so, you will never forget me
still in the world that doesn’t
exist

SOY BOHEMIO (1970)

Soy un soñador viajando en una nube de humo repleta de ilusiones. Dueño de mis castillos en el aire, algunas veces los ordeno para que no se tropiecen entre ellos al cruzar un cielo repleto de azul celeste.
A mis 23 años sigo las huellas de mi existencia llena de imaginación colgada en las telarañas de los sentidos al contemplar el amanecer.
La música clásica traspasa la piel de mi alma al  sonar los violines. La noche llega exquisita y la guardo en mi bolsillo. El jazz se desliza sobre el tiempo con ritmos y acordes haciendo vibrar mi sensibilidad. 
Quedo inmerso en los espacios tibios de la cultura. Soy sensible si miro una pintura, una fotografía, una escultura a través del fino polvo cósmico del universo o un inocente garabato de un niño donde queda reflejada toda su inocencia. Me gusta asistir con regularidad al teatro. Nutre mi espíritu y si la obra es mala, me retiro por la puerta de atrás. 
Soy un asiduo lector de buenos libros. Es un pasatiempo regulador cuando mi psique quiere vagar por los caminos no recomendados.
El rock viene cuando la adrenalina se escurre por mi cuerpo en los conciertos. Es la nota infaltable en las noches donde crece la hierba, haciendo crujir mis huesos hasta perder mi lucidez y la noción de las horas. Si voy a la discoteca, bailo hasta que las luces del amanecer alumbran mis botas bien gastadas y desaparece la angustia de existir.
Me gusta viajar por esos caminos sin fronteras buscando el final del mundo. Mi mochila gris se deja llevar sin hacer preguntas y la lleno de experiencias en cada país que visito. Me desplazo haciendo auto-stop en auto, autobús o camiones de carga. Lo importante es llegar bajo el estallido de la esperanza a mis espaldas. Soy espontáneo. Lo usual no va conmigo porque quiero sentirme libre por ser un hijo de la libertad.
Vivo enamorado del amor. Lo disfruto con pasión. Mi corazón no tiene descanso. Mis deseos son tan grandes que no caben en el espejo.
Soy un fantasma solitario oscilando en la vorágine de una juventud vivida a plenitud…Con moderación y cordura, soy como los demás.

I AM BOHEMIAN
I am a dreamer who travels in a cloud of smoke full of illusions. Owner of my castles in the air, sometimes I order them so that they do not collide when crossing a sky full of blue.
In my 23s, I follow the traces of my existence full of imagination that hang from the cobwebs of the senses when I contemplate the sunrise.
Classical music pierces the skin of my soul when they play the violins. The exquisite night arrives and I keep it in my pocket. Jazz slides through time with rhythms and chords that make my sensibility vibrate.
I am immersed in the warm spaces of culture. I am sensitive if I look at a painting, a photograph, a sculpture through the fine cosmic dust of the universe or an innocent scrawl of a child where all his innocence is reflected. I like to attend the theater regularly. Feed my spirit and if the play is bad, I retreat through the back door.
I am a regular reader of good books. It’s a regular hobby when my psyche wants to roam off-road.
Rock comes when adrenaline runs through my body at concerts. It is the inevitable note in the nights where the grass grows, making my bones creak until I lose my lucidity and the notion of the hours. If I go to the disco, I dance until the dawn lights illuminate my worn boots and the anguish of existing disappears.
I like to travel those borderless roads looking for the end of the world. My gray backpack is carried away without questions and is full of experiences in all the countries I visit. I hitchhike in a car, bus, or cargo truck. The important thing is to arrive under the explosion of hope behind me. I am spontaneous. I don’t like the usual because I want to feel free because I am a child of freedom.
I live in love with love. I enjoy it with passion. My heart has no rest. My wishes are so great that they do not fit in the mirror.
I am a lonely ghost that oscillates in the maelstrom of a youth lived to the fullest … With moderation and sanity, I am like the others.

ADDIO SENZA FINE

Traducción cortesía del poeta italiano FLAVIO ALMERIGHE

Da quando sei apparsa
il cielo è caduto sotto i miei piedi
e l’orologio ora
ticchetta il mio dolore
La luna ha dimenticato di adottarmi, facendomi
invecchiare presto
Non eravamo in alcun modo compatibili
Il nostro incontro nel midollo del vento
era un’assenza di contorni
dove l’amore non esiste
ho sempre sognato che quando mi svegliavo
mi liberavo da discussioni senza senso
mentre mi staccavo dal tempo che ho vissuto
è un filo sottilissimo che mi lega a te
ma a volte non mi fai respirare
la tua compagnia mi soffoca
fatico a inventare un sorriso
affinché il mio corpo possa vivere
ti rinnego quando lo specchio
mi restituisce un’immagine malconcia
In queste ore buie
fammi vivere la mia vita
cara tristezza.

ADIÓS SIN FINAL

Desde que apareciste
el cielo se puso debajo de mis pies
y el reloj marca ahora mi dolor
La luna se olvidó de adoptarme
dejándome envejecer temprano
No éramos compatibles en ningún aspecto
Nuestro encuentro en la médula del viento
fue una ausencia de contornos
donde el amor no existe
Siempre soñé que al despertar
estaba liberado de las discusiones sin sentido
mientras me desprendía del tiempo vivido
Es un hilo muy delgado que me une a ti
pero a veces no me dejas respirar
Me sofoca tu compañía
Tengo que maquillar una sonrisa
para que mi cuerpo pueda vivir
Reniego de ti cuando el espejo
me devuelve mi imagen maltrecha
En estas horas tan aciagas
déjame vivir mi vida
querida tristeza.

GOODBYE WITHOUT END
Since you showed up
the sky got under my feet
and the clock now ticks my pain
The moon forgot to adopt me
letting me grow old early
We weren’t compatible in any way
Our meeting in the marrow of the wind
it was an absence of contours
where love doesn’t exist
I always dreamed that when I woke up
i was liberated from pointless discussions
while I detached myself from the time lived
It is a very thin thread that binds me to you
but sometimes you don’t let me breathe
Your closeness suffocates me
I have to make up a smile
so that my body can live
I deny you when the mirror
it gives me back my battered image
In these dark hours
let me live my life
dear sadness.