Amore, passione e deisderio

(AMOR, PASIÓN y DESEOS)

TRACCIÓN CORTESÍA DEL POETA ITALIANO FLAVIO ALMERIGHI

Screenshot

Voglio percorrere la distanza
che mi separa dalla tua assenza
Cammino cercando una scorciatoia
quando sento il brusio del tuo sangue
Posso sbrecciare le nuvole
per vedere le tue labbra tremare
in attesa di essere baciate
Le tue emozioni saranno intense
quando te lo chiederanno lascia il tuo corpo
mimetizzato con il mio
Stasera andiamo a scoprire
la passione che ci corrisponde
accarezzando la tua pelle dolce e calda
L’amore è un fuoco incessante
che nasce prima della vita
Se si consumerà
lo rinnoveremo con desiderio
Siamo due semi gialli
gettati dentro la terra fertile
Cresceremo insieme
fino a ritrovare il cielo.

Amor, Pasión y Deseo

Screenshot

Quiero recorrer la distancia
que me separa de tu ausencia
Camino buscando un atajo
al oir el murmullo de tu sangre
Puedo traspasar las nubes
para ver temblar tus labios
esperando ser besados
Tus emociones será intensas
cuando te pidan dejar tu cuerpo
camuflado con el mío
Esta noche vamos a descubrir
la pasión que nos corresponde
acariciando tu piel dulce, cálida
El amor es un fuego incesante
que nació antes que la vida
Si se va consumiendo
lo renovaremos con los deseos
Somos dos semillas amarillas
arrojadas en tierra fértil
Creceremos juntos
hasta alcanzar el cielo.

LOVE, PASSION AND DESIRES

I want to travel the distance
that separates me from your absence
I walk looking for a shortcut
hearing the murmur of your blood
I can pierce the clouds
to see your lips tremble
waiting to be kissed
Your emotions will be intense
when they ask you to leave your body
camouflaged with mine
Tonight we will discover
the passion that corresponds to us
caressing your sweet, warm skin
Love is an incessant fire
who was born before life
If it is consumed
we will renew it with wishes
We are two yellow seeds
thrown on fertile ground
We will grow together
until reaching the sky.

PIAZZA TIANANMEN

TRADUCCIÓN DEL POETA ITALIANO FLAVIO ALMERIGHI

Sono seduto nella piazza
sola con il suo nome: Tiananmen
Le immagini del massacro (1989)
ritornano in un ricordo sbiadito
con l’odore di polvere da sparo nelle narici
Le foglie di loto nascondono la repressione
La morte è arrivata vestita da soldato
su carri armati del colore della morte
Armato di fucili con baionette
dipinte di rosso con sangue umano
Le sue mani non tremano
mentre lascia studenti
donne morte, vecchi, bambini innocenti
Silenzio nella polvere del selciato
macchiato di anime vestite di nero
Immagino le scarpe, gli stivali militari
testimoni silenziosi dei corpi inerti
per placare il pensiero della libertà
Tienanmen è una piazza fantasma
dove i sogni galleggiano sui sogni
La memoria è sotto una coltre di sbarre
In due anni nessuno ricorda
È vietato piangere i propri morti
L’atmosfera è calma sulla mia fronte
La confusione le ombre si dissipano
con le risate di alcuni scolari

PLAZA TIANANMEN

MURALLA. CHINA. AÑO. 1991. BEIJING

Estoy sentado en la plaza
a solas con su nombre: Tiananmen
Las imágenes de la masacre (1989)
llegan en un descolorido recuerdo
con un olor a pólvora en mis narices
Las hojas de loto esconden la represión
La muerte llegó vestida de soldado
montada en tanques de color muerte
Armados de fusiles con bayonetas
pintadas de rojo sangre humana
No le tiemblan las manos
al dejar sin vida a los estudiantes
mujeres, ancianos, niños inocentes
Silencio en el polvo del pavimento
teñido de almas vestidas de negro
Imagino los zapatos, botas militares
testigos mudos de los cuerpos inertes
para aplacar el pensamiento de libertad
Tiananmen es una plaza fantasma
donde los sueños flotan sobre sueños
La memoria está bajo un manto de rejas
En dos años nadie puede recordar
Está prohibido llorar a sus muertos
El ambiente está calmo en mi frente
Las sombras confusas se disipan
con las risas de unos niños del colegio

TIANANMEN SQUARE
I am sitting in the square
alone with its name: Tiananmen
Images of the massacre (1989)
come in a faded memory
with a smell of gunpowder in my nose
Lotus leaves hide repression
Death arrived dressed as a soldier
mounted on tanks the color of death
Armed with rifles with bayonets
painted red with human blood
His hands do not tremble
as he leaves students dead
women, old people, innocent children
Silence in the dust of the pavement
stained with souls dressed in black
I imagine the shoes, military boots
silent witnesses of the inert bodies
to appease the thought of freedom
Tiananmen is a ghost square
where dreams float over dreams
Memory is under a blanket of bars
In two years no one can remember
It is forbidden to mourn their dead
The atmosphere is calm on my forehead
The confused shadows are dissipate
with the laughter of some school children

AMOR CASUAL

En la barra de un pub londinense
chocaron nuestras miradas
al alzar los vasos de cerveza
Bebimos sin dejar de hablar
La empatía era evidente
Ella quería que el tiempo
no se llevara nuestro encuentro
Parecía que estaba escrito
lo que nos estaba pasando
Coincidimos que el destino
era irrenunciable para los dos
El roce de nuestras rodillas
señaló la ruta del deseo
La espera se había agotado
Nos besamos con pasión
Luego dejamos que la noche
se ocupara de nuestros cuerpos
al llegar a su apartamento
En la penumbra de su cuarto
me dejó deletrear su excitación
en la calidez de su piel desnuda
De regreso, con el placer latente
pensé si era algo serio
o solo viví el tiempo real?
Espero que la nostalgia
no sepa morder después.

CASUAL LOVE
At the bar of a London pub
our eyes collided
as we raised our glasses of beer
We drank without stopping talking
The empathy was evident
She wanted time
not to take away our encounter
It seemed that what was happening to us was written
We agreed that destiny
was inalienable for both of us
The touch of our knees
pointed out the route of desire
The wait had run out
We kissed passionately
Then we let the night
take care of our bodies
when we arrived at her apartment
In the dim light of her room
she let me spell out her excitement
in the warmth of her naked skin
On the way back, with latent pleasure
I wondered if it was something serious
or did I just live real time?
I hope nostalgia
doesn’t know how to bite later.