Soqgno la mia bocca che vaga sulla tua bocca cercando il fuoco dei tuoi desideri clandestini Cerca la tua lingua squisita che si innamora ed eccita Là, dove il destino non arriva voglio chiamare con le mie labbra la sete della tua passione traboccante e asciugare la tua pelle bagnata quando la notte incendia il tuo emisfero Dammi i tuoi baci con l’anima nettare di miele germogliato dai tuoi pori luce della mia breve vita lunga ombra della mia morte.
BESOS DE FUEGO Sueño que mi boca deambula por tu boca buscando el fuego de tus deseos clandestinos Busca tu lengua exquisita que enamora y excita Allí, donde no llega el destino Quiero aplacar con mis labios la sed de tu pasión desbordada y secar tu piel mojada cuando la noche incendie tu hemisferio Dame tus besos con el alma Néctar de miel brotada de tus poros Luz de mi corta vida Sombra prolongada de mi muerte.
Sueño que mi boca deambula por tu boca buscando el fuego de tus deseos clandestinos Busca tu lengua exquisita que enamora y excita Allí, donde no llega el destino Quiero aplacar con mis labios la sed de tu pasión desbordada y secar tu piel mojada cuando la noche incendie tu hemisferio Dame tus besos con el alma Néctar de miel brotada de tus poros Luz de mi corta vida Sombra prolongada de mi muerte.
FIRE KISSES I dream that my mouth wanders through your mouth looking for the fire of your clandestine desires Look for your exquisite tongue that falls in love and excites There, where destiny does not arrive I want to appease with my lips the thirst of your overflowing passion and dry your wet skin when the night set your hemisphere on fire Give me your kisses with the soul honey nectar sprouted from your pores light of my short life long shadow of my death.
Le mie ossa fredde senza sogni giacciono perpendicolari sul midollo della mia anima I miei occhi dalle palpebre bianche non ascoltano più i battiti del tuo cuore. Guardano l’amore crocifisso nelle pagine nere dei libri non scritti Il mio spirito liquido ondeggia attaccato a un albero spoglio mentre la luna assetata che beve le mie speranze ingenue si è persa nelle crepe della paura nuotando sola senza salvataggio seguendo versi migranti che cercano di tornare alla poesia Lasciato un sapore viscido imbastito al mio disappunto rimangono solo orme del suo silenzio senza tempo al passo con la mia ultima nascita Il suo ricordo è un pugnale nel mio essere sommerso nell’oscurità della solitudine La notte pesa di più con lei assente In ogni pioggia innocente mi saluta di nuovo in una lingua dimenticata.
MIS HUESOS FRIOS
Mis huesos frios sin sueños se acuestan perpendicularmente en la médula de mi alma Mis ojos, de párpados blancos, ya no escuchan las palpitaciones de tu corazón Miran el amor crucificado en las páginas negras de los libros no escritos Mi espíritu líquido se mece pegado a un árbol desnudo mientras la luna sedienta se bebe mis esperanzas ingenuas Ella se perdió en las fisuras del miedo nadando sola sin salvavidas siguiendo al verso migrante que busca regresar al poema Dejó un sabor viscoso hilvanado a mi desilusión Solo quedan huellas de su silencio sin tiempo a su paso por mi último nacimiento Su recuerdo humedecido es una daga en mi sangre sumergido en la oscuridad de mi soledad La noche pesa más con ella ausente En cada lluvia inocente me vuelve a decir adiós en un idioma olvidado.
Mis huesos frios sin sueños se acuestan perpendicularmente en la médula de mi alma Mis ojos, de párpados blancos, ya no escuchan las palpitaciones de tu corazón Miran el amor crucificado en las páginas negras de los libros no escritos Mi espíritu líquido se mece pegado a un árbol desnudo mientras la luna sedienta se bebe mis esperanzas ingenuas Ella se perdió en las fisuras del miedo nadando sola sin salvavidas siguiendo al verso migrante que busca regresar al poema Dejó un sabor viscoso hilvanado a mi desilusión Solo quedan huellas de su silencio sin tiempo a su paso por mi último nacimiento Su recuerdo humedecido es una daga en mi sangre sumergido en la oscuridad de mi soledad La noche pesa más con ella ausente En cada lluvia inocente me vuelve a decir adiós en un idioma olvidado.
MY COLD BONES My cold bones without dreams they lie perpendicular in the marrow of my soul My eyes, with white lids, they no longer listen the palpitations of your heart. They look at love crucified in the black pages of the unwritten books My liquid spirit sways stuck to a bare tree while the thirsty moon it drinks my naive hopes she got lost in the cracks of fear swimming alone without a lifeguard following to migrant verse that seeks to return to the poem Left a slimy taste basted to my disappointment only footprints remain of her silence without time in step with my for last birth Her memory is a dagger in my blood submerged in the darkness of my loneliness The night weighs more with her absent In every innocent rain says goodbye to me again in a forgotten language.
Non ti avevo mai visto nemmeno mi conoscevi ma ti avevi cercata nei tuoi sogni senza che tu lo sapessi La tua voce batteva il vuoto del tempo e la distanza curva Il tuo fragile sorriso era portato da un altro tipo di vento Il desiderio ha attraversato il mare Il tuo corpo è arrivato in un soffio in equilibrio tra le onde. Mi hai lasciato accarezzare i tuoi seni dopo il silenzio Le dita bruciate aggrappate ai tuoi fianchi ondeggianti Le tue mutandine, fiocchi di neve, rimaste nelle mie mani Le mie labbra hanno percorso i desideri della tua pelle coperta di luna bianca Siamo naufragati nella passione coperti di eccitazione Era una notte senza fine senza un barlume d’alba Puoi venire ora morte invertita perché stanotte ho vissuto di nuovo.
EL DESEO CRUZÓ EL MAR
Nunca te había visto ni tú me conocías pero te había buscado en tus sueños sin que supieras Tu voz venció el vacío del tiempo y la distancia curvada Tu sonrisa frágil la trajo otra clase de viento El deseo cruzó el mar Llegó tu cuerpo en un suspiro haciendo equilibrio entre las olas Me dejaste acariciar tus pechos después del silencio Los dedos ardían aferrados a tus ondulantes caderas Tus bragas, como copos de nieve se quedaron en mis manos Mis labios caminaron los deseos de tu piel cubierta de luna blanca Naufragamos en la pasión cubiertos de excitación Fue una noche interminable sin viso de amanecer Ya puede venir la muerte invertida porque esta noche he vuelto a vivir.
Nunca te había visto ni tú me conocías pero te había buscado en tus sueños sin que supieras Tu voz venció el vacío del tiempo y la distancia curvada Tu sonrisa frágil la trajo otra clase de viento El deseo cruzó el mar Llegó tu cuerpo en un suspiro haciendo equilibrio entre las olas Me dejaste acariciar tus pechos después del silencio Los dedos ardían aferrados a tus ondulantes caderas Tus bragas, como copos de nieve se quedaron en mis manos Mis labios caminaron los deseos de tu piel cubierta de luna blanca Naufragamos en la pasión cubiertos de excitación Fue una noche interminable sin viso de amanecer Ya puede venir la muerte invertida porque esta noche he vuelto a vivir.
DESIRE CROSSED THE SEA I had never seen you you didn’t even know me but had looked for you in your dreams without you knowing Your voice beat the emptiness of time and the curved distance Your fragile smile it was brought by another kind of wind Desire crossed the sea Your body arrived in a breath balancing between the waves. You let me caress your breasts after silence The fingers burned clinging to your undulating hips Your panties, like snowflakes they stayed in my hands My lips walked the desires of your skin white moon cover We shipwrecked in passion covered in excitement It was an endless night without a glimpse of dawn You can come now inverted death because tonight i have lived again.
Con l’anima sottobraccio alla deriva Vago senza meta tra il tuo corpo e il mio Improvvisamente, in una luce che m’illumina la vita vedo il tuo sguardo avanzare tra gocce di rugiada che disgregano la distanza siderale Siamo sulla stessa pagina fresca e umida guardando lo stesso spazio dell’universo dove l’eclissi confonde il cielo con la nebbia L’unica prova che esisti è quando sento la tua mano sfiorarmi il viso districare le nostre labbra per baciarci La tua ombra mi lacera il corpo trasparente che si scioglie nelle calde carezze delle tue dita I petali rossi si posano sui tuoi seni dilatati dall’urgenza dei desideri La passione esplode e si impossessa di noi rimanendo gioiosamente avvolti nelle pieghe della carne sognante Viviamo legati a un destino ricamato con i fili dell’estasi consumata Ogni notte ritorni nuda con paura e pudore in un sasso marino infuocato con un corpo leggero che risplende nella ragnatela creata dalla luna Giorni e le notti si aggiungono al piacere Tutto si rivede nella mente prima di dormire Rimani celata nel mio cuore chiusa tra i miei battiti Nessuna morte potrà spegnerti perché sei la ragione della mia poesia.
TAN CERCA….TAN LEJOS DE MI
Con mi alma a la deriva bajo el brazo vago sin rumbo entre tu cuerpo y el mío De repente, en una luz alumbrando mi vida veo avanzar tu mirada en las gotas del rocío desbaratando la distancia del firmamento Estamos en la misma página fresca y húmeda mirando el mismo espacio del universo donde el eclipse confunde el cielo con la neblina La única evidencia de que existes es cuando siento tu mano rozar mi rostro desenredando los labios para besarnos Tu sombra rasga mi cuerpo transparente que se derrite en las caricias tibias de tus dedos Los pétalos rojos se posan en tus senos extendidos por la urgencia de los deseos Estalla la pasión y se apodera de nosotros quedándonos enrollados gozosos en los pliegues de la carne desmayada Vivimos conectados a un destino bordado con los hilos del éxtasis consumado Cada noche vuelves desnuda de miedo y pudores en una ardiente piedra de mar de cuerpo liviano brillando en la telaraña creada por la luna Los días y las noches se suman al placer Todo se repasa en la mente antes de dormir Tú permaneces disfrazada en mi corazón encerrada entre mis latidos Ninguna muerte podrá extinguirte porque eres la razón de mi poesía.