Toccarle di nuovo il cuore

(VOLVER A TOCAR SU CORAZÓN)

TRADUCCION DEL POETA ITALIANO FLAVIO ALMERIGHI

Foto cortesía de AureliaAlbAtros

Toccarle di nuovo il cuore
sarebbe spalancare
i suoi occhi arrugginiti nel buio cieco
per far rinascere la speranza orfana di illusioni
Sarebbe un sogno bilanciare il suo sorriso mistico
riciclando ricordi scolpiti sulle pietre
quando il sole splendeva dalle sue labbra
facendole da guida
raggiungere il fondo del suo amore in fiamme
Toccarle di nuovo il cuore
sarebbe creare un soffio di tenera brezza
per far scivolare la seta del suo corpo
dissolta nella passione che offusca i sensi
La sua dolce fragranza seducente
intrisa di eccitazione
vibrerà gli svelati desideri
di piacere annidati nella sua anima
Lei è unica in questa breve esistenza
Morirò tutte le volte che vorrà
per vivere un altro anno al tuo fianco.

VOLVER A TOCAR SU COTAZÓN

Volver a tocar su corazón
sería abrir de par en par
sus ojos oxidados en la oscuridad ciega
para renacer la esperanza huérfana de ilusiones
Sería un sueño equilibrar su sonrisa mística
reciclando los recuerdos tallados en piedras
cuando el sol brillaba en sus labios
sirviendo de guía para llegar
al fondo de su amor encendido
Volver a tocar su corazón
sería crear una ráfaga de brisa tierna
para deslizar la seda de su cuerpo
disuelto en la pasión que nubla los sentidos
Su dulce fragancia seductora
empapada de excitación
hará vibrar los deseos desvelados
del placer acurrucado en su alma
Ella es única en esta existencia corta
Moriré tantas veces sea necesario
para vivir un año más a su lado

49 comentarios sobre “Toccarle di nuovo il cuore

    1. Cuando la musa es verdadera, no se hace esperar porque ella sabe que va a perdurar por siempre. Los versos son encargados de hacer fluir ese amor incondicional. Una mañana de fantasía para tomar el café con tan buena compañía. Gracias Aurelia por la imagen de la portada. Es toda una belleza como la autora.

      Le gusta a 1 persona

  1. Toccarle di nuovo il cuore
    sarebbe creare un soffio di tenera brezza
    per far scivolare la seta del suo corpo
    dissolta nella passione che offusca i sensi…

    Mi piacciono particolarmente questi versi, versi fanno vibrare la pelle.
    Molto bella la poesia. Grazie.

    Le gusta a 2 personas

Deja un comentario