Poesia non scritta

TRADUCCION DEL POETA ITALIANO FLAVIO ALMERIGHI

Progetto poetico
nato nell’alba gelida
Catturato, schiacciato
sulla rampa d’uscita
dell’ispirazione declinante
Bandito
negli occhi dei ciechi
Nemmeno il semaforo più tangibile
potrebbe essere la loro guida
I versi sono carbonizzati
nell’abisso delle lacrime
Non capiscono
perché tu non puoi aiutarmi ad amare
se esisto ancora.

POEMA NO ESCRITO

Proyecto de poema
nacido en gélida madrugada
Capturado, triturado
en la rampa de salida
de la inspiración agonizante
Desterrado
a los ojos de los ciegos
Ni el semáforo sensitivo
pudo ser su guía
Los versos se carbonizan
en el abismo de las lágrimas
No entienden
porque no me puedes amar
si todavía existo.

POEM PROJECT
Poem project
born in icy dawn
Captured, shredded
on the exit ramp
of dying inspiration
Exiled
in the eyes of the blind
nor the sensitive traffic light
could be its guide
The verses are charred
in the abyss of tears
Do not understand
why can’t you love me
if i still exist

La biologia della mia mente

Traducción del poeta italiano FLAVIO ALMERIGHI

Sotto un cielo azzurro senza vita
dimentico l’età della memoria
che fugge attraverso le fessure della paura
cadendo in un sonno profondo senza dormire.
I neuroni freddi mi ondeggiano in testa
lasciando ricordi invecchiati
nel mezzo della biologia della mia mente
Vivo la metamorfosi dei valori
sperando di capire
gli enigmi che aleggiano nella mia solitudine
pensando al motivo dell’esistenza
mi libero dallo sporco delle mie scarpe
camminando sul filo delle conclusioni
la notte prende il sopravvento sull’ispirazione
libera il verso rompe i limiti dell’anima
che scrivo dal centro della coscienza
dove non sono importanti
il tempo, l’oblio e la morte
La felicità ha le sue stelle lucenti
Brillare attraverso la tempesta mentale

Potrò guardare oltre i miei occhi
se saprò decifrare correttamente
il volto dell’amore nell’amore
e la voce della vita che se ne va.

BIOLOGIA DE MI MENTE

Bajo un cielo azul inanimado
olvido la edad de la memoria
que se escapa a través de las fisuras del miedo
cayendo en un sueño profundo sin sueño
Las neuronas frías se balancea en mi cabeza
dejando envejecidos los recuerdos
En medio de la biología de mi mente
vivo la metamorfosis de mis valores
con la esperanza de entender
los enigmas que flotan en mi soledad
al pensar en la razón de mi existencia
Me deshago de la suciedad de mis zapatos
caminando al filo de mis conclusiones
La noche se adueña de la inspiración
y el verso libre rompe los límites del alma
Escribo desde el núcleo de la conciencia
donde carecen de importancia
el tiempo, el olvido y la muerte
La felicidad tiene sus estrellas luminosas
Brilla a pesar de la tormenta mental
La podré mirar más allá de mis ojos
si logro descifrar acertadamente
el rostro del amor enamorado
y la voz de la vida que se va.

THE BIOLOGY OF MY MIND
Under a lifeless blue sky
i forget the age of memory
that escapes through the fissures of fear
falling into a deep sleep without sleep
The cold neurons are swaying in my head
leaving aged memories
In the middle of the biology of my mind
I live the metamorphosis of my values
hoping to understand
the enigmas that float in my solitude
thinking about the reason for my existence
I get rid of the dirt on my shoes
walking on the edge of my conclusions
The night takes over the inspiration
and free verse breaks the limits of the soul
I write from the core of consciousness
where they are unimportant
time, oblivion and death
Happiness has its shining stars
Shine through the mental storm
I will be able to look beyond my eyes
if I can correctly decipher
the face of love in love
and the voice of life that goes away.

Te siento como un escalofrío

Te siento como un escalofrío
nutriendo mis huesos de cristal
hirviendo mi sangre
dejando a la intemperie
la locura de mil deseos
que serpentea por tu piel transparente
Mis dedos de miel buscan afanosamente
las burbujas donde habita tu pasión
Mis labios dejan besos de nieve
en tu cuello, en tus pechos jadeantes y erguidos
para reinventar las urgencias del amor
Tu respiración agitada se desmaya
atrapada en el engranaje de tu excitación
El fuego de los deseos imposibles
ilumina la desnudez de tu ser encendido
Expandiendo los sudores en la oscuridad
visto mi cuerpo con tu cuerpo de luna
tallando una noche que erosiona los sentidos
creando una sinfonía delirante de gemidos
desflorando la ternura del placer exacerbado
Vamos a crear una mañana de silencios
con aroma a un amanecer derretido
antes de que el sol se despierte
y nos quedemos sin historia.

I FEEL YOU A CHILL
I feel you like a chill
nourishing my crystal bones
boiling my blood
leaving out in the open
the madness of a thousand wishes
that meanders through your transparent skin
My honey fingers search eagerly
the bubbles where your passion lives
My lips leave kisses of snow
on your neck, on your panting and erect breasts
to reinvent the urgencies of love
Your heavy breathing faints
caught in the gear of your excitement
The fire of impossible desires
illuminate the nakedness of your being lit
Expanding sweats in the dark
seen my body with your moon body
carving a night that erodes the senses
creating a delirious symphony of moans
deflowering the tenderness of exacerbated pleasure
Let’s create a morning of silences
with the scent of a molten dawn
before the sun wakes up
and we run out of history.