TRADUCCIÓN AL POLACO POR AGNECHA
![](https://macalderblog.com/wp-content/uploads/2021/07/screenshot_2021-07-03-16-26-19-603_com.google.android.gm2_.png?w=457)
Czar symfonicznego walca
otwórz inne niebo mocno biorąc talię
Muzyka promieniuje swoją harmonią haftując twoją sylwetkę
Namiętność zakwita na zakrętach moich tęsknot
Akord przybliża ciebie do mnie w symfonicznym tonie
a z tyłu twoich ust znajduję twoje pocałunki
w rytm „El Segundo Vals”
Wsuń stopy na pentagram księżyca
i niech flet wyśni twój sen
Niech twoje piersi pulsują między moimi
podczas gdy walc dialoguje oczami i przyjemnością
Skrzypce podnoszą mojego ducha do nieskończoności
wymieniając wieczność na teraźniejszość
widoczne w każdej linii narysowanej na naszych twarzach
Jesteś sokiem, który oświetla światło melodii
pieścisz falami, aby utopić mnie w twoich pragnieniach
Wiersz żyje ekstatycznie ze smyczkami i klawiszami
promieniując niuansami zmysłowości na policzki
Twoja pieszczota, która podróżuje przez moją jasną krew
szybuje na skrzydłach czarnego korpusu fortepianu
biegnąc przez moją wrażliwą skórę dotykiem twojej skóry
Weźmy ten kawałek muzycznego życia
nauczmy się być szczęśliwymi w akustyce miłości
Niech grzechy szlochają i narzekają w pokoju
Dzisiaj będziemy się kochać w pełni
w czasie walca
Gracias Manuel, gracias Amigo por este poema único; por poder traducirlo a mi lengua materna para ustedes. Fue una experiencia increíble para mí y al mismo tiempo un desafío que me dio mucha alegría. Leer tus versículos profundamente para entenderlos bien, para transmitir tus versículos como yo los entiendo. Excepcional.
Amo este vals, ahora aún más 🙂 ¡Estoy tan feliz! ¡Gracias y los abrazo con alegría en mi corazón!
Me gustaLe gusta a 5 personas
La música une los continentes cuando trasciende los corazones de las personas que la escuchan. El poema nos conduce a ese amor inolvidable que va al ritmo de la danza y que crea el ambiente necesario para dos almas que tienen un denominador común: el amor. Gracias Agnecha por tu amabilidad de tomarte el trabajo de traducirlo. Para mí es un detalle que me llena de mucha satisfacción y es uno de los mayores incentivo para seguir escribiendo.
Un gran abrazo con el cariño de siempre.
Me gustaLe gusta a 1 persona
¡Es un honor! Estoy absorto en tus versos y escuchando la música que fluye de ellos. Una vez escribí sobre ti: «Manuel, el poeta, elogista del amor». Es maravilloso que nos encontremos y que pueda leerte y que pueda escribir contigo, intercambiar mis pensamientos. No hubiera sido posible en el pasado.
Amo la poesía hermosa. En el tuyo encuentro todo lo que se detiene y
delicias. E inspira. Por favor escriba y publique tantos poemas como sea posible. Son únicos. ¡Definitivamente publica muy poco de ellos! 😉
También les mando un gran abrazo con amistad para siempre.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Escibo poemas porque nada ni nadie impide que lo lo haga. La poesía es un pensar para existir, un modo de reflexión que ocupa una doble existencia; la del ser que escribe y la de la escritura. La esribo porque algo que decir, o porque hay momento que me siento solo y solo pienso en mi propia existencia y dejo que la ilusión domine mis pensamientos. Escribo porque siempre estoy enamorado del amor y una mujer quizá lo espera y espera mi lenguaje transformado, y escribo poesía por nostalgia, tristeza o felicidad, sin que necesariamente los estados de ánimos coincidan y terminen reflejándose con claridad en la pagina, lugar idóneo para aplicar a la existencia imperfecta un deseo imaginado. Y por último, escribo porque le hago caso al corazón.
Me gustaLe gusta a 2 personas
Es maravilloso ❤ Es maravilloso leer y saber que este es su enfoque. Estas son las palabras de un hombre feliz y realizado. Haces lo que amas, de la forma que quieres y cuando lo necesitas. Leer / escuchar "en ti mismo", detenido en lo que es más importante para ti … "Las emociones claramente reflejadas en un papel" es la antigua y única forma de conservarlas. Encuentro que el aplazamiento de escribir cualquier pensamiento que forme un poema simplemente desaparece y es imposible recrearlo. Recientemente escuché la frase: "Aquí termina nuestro mundo y comienza nuestro mundo". Escribí;) así que volveré a él más tarde.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Gracias por interpretar mi «modus vivendi» de mi poesía. Un gran abrazo amiga.
Me gustaLe gusta a 1 persona
🙂 🙂 🙂
Me gustaLe gusta a 1 persona
No te puedo dar un Me gusta porque no lo entiendo, pero si te doy un abrazo.
Me gustaLe gusta a 4 personas
Es el poema que puse anterior a este pero lo han traducido al polaco. O sea que es el «El Segundo Vals» Muchas gracias Melani. Siempre tan amable.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Aaah, vale, entonces si que me gusta. gracias. Un fuerte abrazo.
Me gustaLe gusta a 3 personas
Gracias Melani. Es todo un placer tu lectura del poema. Buen domingo para ti.
Me gustaLe gusta a 1 persona
bardzo dobrze
Me gustaLe gusta a 2 personas
Dziękuję bardzo za przeczytanie. Wspaniały tydzień dla Ciebie.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Cała przyjemność po mojej stronie❣️
Me gustaLe gusta a 2 personas
Dobrze wiedzieć
Me gustaLe gusta a 1 persona
poświęć trochę czasu na post na blogu, jeśli to możliwe
Me gustaLe gusta a 2 personas
Dziękuję Ci
Me gustaMe gusta
proszę o wsparcie mojego bloga i polub mój post
Me gustaLe gusta a 1 persona
Zapewniam cię, że cię przeczytam.
Me gustaMe gusta
dziękuje Panu bardzo
Me gustaLe gusta a 1 persona
Usando o tradutor. Mirei 2 vezes para ter certeza que era o seu blog. 🙂
Me gustaLe gusta a 3 personas
É a tradução polonesa do poema anterior: «El Segundo Vals». Tive a sorte de que uma amiga muito querida o tenha traduzido para sua língua. Muito obrigado por ter lido.
Me gustaLe gusta a 2 personas
Un texto muy bonito y romántico. El vals es especialmente adecuado para esos sentimientos. Te deseo un buen domingo.
Me gustaLe gusta a 3 personas
Hola Marie. La danza y la música, son portadores del instante donde se unen el amor y la pasión inhalando el perfume de todas las flores. Es muy gratificante para mí que el poema sea de tu agrado. Una semana excelente para ti.
Me gustaLe gusta a 3 personas
La música y el baile son una mezcla perfecta. He estado practicando ambos durante mucho tiempo y es bueno para mí. Te deseo también una semana excelente para ti, Marie
Me gustaLe gusta a 1 persona
La música y el baile tienen un indiscutible lenguaje experimentando una eterna primavera de amor. Para mí el baile es lo máximo. El tango y el vals, lo disfruto a placer. Como buen caribeño, la salsa no falta. Gracias Marie
Me gustaLe gusta a 1 persona
¡Qué hermosa manera de sentir la música y el vals mientras escribes, Manuel Ángel! con pinceladas de una sutil sensualidad nos compartes estos versos elegantes. Te felicito y te invito a mi renciente poema BAILE FLAMENCO…si lo miras, no dejes de disfrutar de ese taconeo en el vídeo…sé que te gustará. Un saludo fraterno.
Me gustaMe gusta
La música nos eleva el espíritu y el vals nos traslada a esos lugares donde quisiéramos expresar nuestro amor en completa libertad. Gracias Ingrid. Es bueno saber que ha sido de tu agrado el poema.
Me gustaMe gusta
«Escribo porque escucho a mi corazón». Este sentimiento se percibe en tu poesía que viene directamente del corazón, es cálido, amable, cordial. Uno que ama a la gente y quiere ser amado. Es humano y atemporal. Gracias Agnieszka por una hermosa traducción, leí con gran placer.
Los mejores deseos
Me gustaLe gusta a 1 persona
Tengo el honor de poder acoger la traducción Agnieszka. De esa forma, el poema adquiere un brillo especial para los lectores. Gracias Ultra por tus palabras. Un gran abrazo.
Me gustaMe gusta
Buenas noche M Ángel. He hecho una entrada en mi blog (Canela&Miel) y creo que te va a gustar, aqui te pongo el enlace por si quieres pasarte por allá.
Un beso.
Me gustaLe gusta a 2 personas
Gracias MelanI. Lo leí y es maravilloso. Escribes con el corazón.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Ya vi que pasaste y me dejas un comentario verdaderamente precioso, luego te contestare por mi blog Canela&Miel. Un fuerte abrazo telepático. Feliz domingo y todos los dias de la semana 😘🕊
Me gustaLe gusta a 1 persona
Gracias Melani.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Dzisiaj będziemy się kochać w pełni
w czasie walca
Me gustaLe gusta a 1 persona
Symfoniczny kontakt i ta melodia, która przenika zmysły, miłość unosi się w powietrzu iz każdym obrotem kochamy się coraz bardziej.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Ciao
Le altre poesie sono riuscita, ma questa in polacco : mi arrendo🤩.
Molto belle, complimenti
Me gustaLe gusta a 1 persona
È grazie ad Agnecha che lo ha tradotto e ha dato un ritmo attraente ai versi. Grazie mille per la lettura e per le tue parole di incoraggiamento Buon fine settimana.
Manuel Angelo
Me gustaMe gusta
Grazie a te
Ti seguo
Me gustaLe gusta a 1 persona