IL BACIO Traducción del poeta italiano FLAVIO ALMERIGHI

L’armonia del paradiso nasce
quando le tue labbra poggiano
sull’inchiostro dei miei versi liquidi
Respiri le trasparenze dei fiori
e ricami i tuoi desideri sulla mia pelle
all’angolo della luna a riposo
L’aroma dei tuoi desideri
circola come fuoco nel mio corpo
Il mio sospiro si allunga irriverentemente
Voglio sedurre la tua lingua bagnata
avendo chiara la mappa della tua bocca
Le pupille sono frenetiche,
crepata il ritmo del piacere
che circola nelle vene
Una ridda di sensazioni circola sulle tue labbra stuzzicanti
Il tuo corpo levita d’ansia
e si arrende alla supplica di passione che si
scioglie nella mia pelle vibrante e tremula
Se le labbra chiedono di spogliare il desiderio
mescoleremo i nostri umori
nel sapore ardente di un bacio
Il sorriso delle ossa si illumina
risvegliando il rossore dei tuoi seni
Il momento in cui tutto tace
sarà la vittoria sigillata sulle labbra
mentre noi continuiamo a respirare
i gemiti del bacio appassionato

EL BESO


Nace la armonía del cielo
al posarse tus labios
en la tinta de mis versos líquidos
Respiras las transparencias de las flores
y bordas tus anhelos en mi piel
en la comisura de la luna en reposo
El aroma de tus deseos
circula como fuego por mi cuerpo
Mi suspiro se estira irreverente
Quiero seducir tu lengua humeda
al tener el mapa nítido de tu boca
Las pupilas se agitan,
cruje el ritmo del placer
circulando por las venas
Gira en tus labios apetecibles
un manantial de sensaciones
Tu cuerpo levita de ansiedad
y se entrega a la súplica de la pasión
fundiéndose en mi piel vibrante, temblorosa
Si los labios reclaman desvestir el deseo
mezclaremos nuestros jugos
con el sabor ardiente de un beso
Se ilumina la sonrisa de los huesos
despertando el rubor de tus senos
El instante donde todo se calla
será la victoria sellada en los labios
mientras seguimos respirando
los gemidos del beso apasionado

THE KISS
The harmony of heaven is born
when your lips rest
in the ink of my liquid verses
You breathe the transparencies of the flowers
and embroider your wishes on my skin
at the corner of the moon at rest
The scent of your wishes
circulates like fire through my body
My sigh stretches irreverent
I want to seduce your wet tongue
by having the clear map of your mouth
The pupils are agitated
creaks the rhythm of pleasure
circulating through the veins
Turns on your appetizing lips
a spring of sensations
Your body levitates with anxiety
and surrenders to the plea of ​​passion
melting into my vibrant, trembling skin
If the lips claim to undress the desire
we will mix our juices
with the burning taste of a kiss
The smile of the bones lights up
waking up the blush of your breasts
The moment where everything is silent
will be the victory sealed on the lips
while we keep breathing
the moans of the passionate kiss

PASSIONE LATINA

Traducción del poeta italiano FLAVIO ALMERIGHI

renderà possibile un mondo parallelo
dove il cielo si scioglie nel tuo ventre
Vivremo nell’anonimato
e la musica sarà solo di noi due
insieme alla notte insonne
Berremo la danza selvaggia del desiderio che
scivola nel midollo
unendo l’amore
in corpi condivisi
voglio le tue braccia appassionate
al collo
i tuoi capelli mi accarezzano il viso
al suono di un bolero, un tango che
lascia che i miei profondi sospiri
strappino la crosta della tua pelle
Se i tuoi seni mormorano
sentirai la lava ardente delle mie labbra
illuminare il tuo corpo con una luce viva
disintegrerò il tuo vestito
per sentire il tuo linguaggio del corpo
e amarti in spagnolo
fino al sorgere del sole
con l’inconfondibile ardore
della passione latina

PASIÓN LATINA


El último aliento de la luna blanca
hará posible un mundo paralelo
donde el cielo se derrite en tu vientre
Viveremos en el anonimato
y la música será sólo de los dos
junto a la noche desvelada
Beberemos la danza salvaje del deseo
deslizándose por la médula
conjugando el amor
en los cuerpos compartidos
Quiero tus brazos apasionados
alrededor de mi cuello
tu cabello acariciando mi rostro
al son de un bolero, un tango
dejando a mis suspiros profundos
rasgar la corteza de tu piel
Si murmuran tus pechos
sentirás la lava ardiente de mis labios
encendiendo tu cuerpo con luz viva
Voy a desintegrar tu vestido
para sentir tu lenguaje corporal
y amarte en español
hasta despuntar el sol
con la fogosidad inconfundible
de la pasión latina

LATIN PASSION
The last breath of the white moon
will make a parallel world possible
where the sky melts in your belly
We will live in anonymity
and the music will be only of the two
next to the sleepless night
We will drink the wild dance of desire
slipping through the marrow
conjugating love
in shared bodies
I want your passionate arms
around my neck
your hair caressing my face
to the sound of a bolero, a tango
leaving my deep sighs
tear the crust of your skin
If your breasts murmur
you will feel the burning lava from my lips
lighting your body with living light
I’m going to disintegrate your dress
to feel your body language
and love you in spanish
until the sun rises
with the unmistakable spirit
of the latin passion

MI AMIGO EL SILENCIO

Imagen Pinterest

Una vez perdido el sol su color
agoniza la tarde derretida
Le abro los ojos tatuados
a la rueda de la noche
sin luz de la luna
ahogada por la lluvia
Noche profunda, templada
Me hundo en las horas abandonadas
dejando coagular mi sangre
Las palabras se quedan sin sonidos
en la curvatura del destino
En un reflejó vertical del pensamiento
asoma señales de mi alma
Aparece el silencio
despertando mi piel endurecida
Mi mente viaja superando los abismos
hasta desbloquear mi incertidumbre
Vivo un instante cálido, inigualable
El corazón se dilata para entender
el lenguaje de su forma humana
No juzga, no replica, no miente
por más que se haga añicos el universo
Guía mis pasos en la distancia infinita
Navega por los aires. Está a mi lado
zurciendo las piezas rotas de la conciencia
Sostiene en sus manos el poema
incluso después de muerto el poeta

MY FRIEND THE SILENCE


Once the sun lost its color
agonizes the afternoon melted
I open the tattooed eyes
to the wheel of the night
no light from the moonu
drowned by the rain
Deep, warm night
I sink in the abandoned hours
letting my blood clot
Words run out of sounds
in the curvature of destiny
In a vertical reflection of thought
shows signs of my soul
Silence appears
waking up my hardened skin
My mind travels overcoming the abysses
until unlocking my uncertainty
I live a warm moment, incomparable
The heart expands to understand
the language of his human form
It does not judge, it does not replica, it does not lie
no matter how much the universe shatters
Guide my steps in the infinite distance
Sail through the air. It’s by my side
mending the broken pieces of consciousness
He holds the poem in his hands
even after the poet died

INTIMIDAD SIN MÁSCARAS

Imagen Pinterest

El cielo se derritió en mis huesos ligeros
al sentir tu sueño durmiendo en mi sueño
deshaciendo la memoria de la noche oscura
Borraste la luna con tu túnica blanca
al caminar como una diosa de colores intensos
dejando la hierba desordenada a tu paso
Llegaste como un ángel sedienta de ternura
a mi corazón que latía al revés
sólo para amarte en la envoltura
de una intimidad sin máscaras
Por el corredor visual de tu belleza
contemplaré la curva de tu cuerpo
bajo las sábanas de seda transparente
mientras la oscuridad incipiente
se desvanece detrás de mi mente
Acomodaré mis labios a tus labios
para sentir la caricia de los sentidos,
el lenguaje escondido dentro de tu piel
Enlazaré mis brazos a tu cintura
deshilvanando los espacios cerrados
y nuestros cuerpos se unirán al alma
escuchando la música de los caracoles
Tus dedos mostrarán las huellas
del final de tu espalda
donde se quema a fuego lento la pasión
Sacudiremos los silencios azules
y perturbaremos el mundo
al llegar la madrugada púrpura
Tienes esa manía de vivir
cuando yo muero por ti

PRIVACY WITHOUT MASKS
The sky melted into my light bones
to feel your dream sleeping in my dream
undoing the memory of the dark night
You erased the moon with your white robe
walking like a goddess of intense colors
leaving the messy grass in your wake
You arrived like an angel thirsty for tenderness
to my heart that beat backwards
just to love you in the wrap
of an intimacy without masks
Through the visual corridor of your beauty
I will contemplate the curve of your body
under the transparent silk sheets
while the incipient darkness
fades behind my mind
I will accommodate my lips to your lips
to feel the caress of the senses
in the language hidden inside your skin
I will link my arms to your waist
unraveling closed spaces
and our bodies will join the soul
listening to the music of the snails
Your fingers will show the footprints
from the end of your back
where passion is simmering
We will shake the blue silences
and we will disrupt the world
when the purple dawn arrives
You have that mania to live
when i die for you

NINFA DEL MARE

Traducción del reconocido poeta italiano FLAVIO ALMERIGHI


Al gocciolare della notte sul mio cuscino
emerse tra le schiume del mare
Appese la sua voce sul mio petto
abbracciando le nostre anime gemelle
L’acqua era cristallina e trasparente
La sua presenza la rendeva più luminosa
come ci fosse stato un altro cielo sulla spiaggia
I nostri corpi sospesi
nei battiti dei cuori
Il suo respiro era un desiderio azzurro e assetato
Ho provato a dirglielo in una frase
Quando la sua pelle bagnata si apre
Sento il suo sangue bruciare sulla mia pelle
Le mani erano un vortice di passione
violando i desideri che crescono
mentre le onde ondeggiavano nel suo ventre
L’acqua del mare gli inumidì la bocca
rinfrescando le mie labbra con un bacio salato
lasciando il gusto della sua sensualità
e ci siamo persi nella voluttà della notte
Strizzo gli occhi ed è sparita
Le squame rimangono nella sabbia
dei pesci che nuotano senza fare rumore
Era prima la fine prima dell’inizio
La rugiada del mattino stampa i miei versi
scritti con una penna senza corpo
La poesia sarà diluita
quando sprofonderà nell’oblio

NINFA DEL MAR

Imagen Pinterest

Al gotear la noche en mi almohada
ella emergió entre las espumas del mar
Colgó su voz en mi pecho
abrazando nuestras almas afines
El agua era cristalina y transparente
Su presencia la hizo tan brillante
como si hubiese otro cielo en la playa
Nuestros cuerpos quedaron suspendidos
en los latidos de nuestro corazones
Su aliento era un sediento deseo azul
Traté de decirle en una sola frase
que cuando cruje su piel mojada
escucho su sangre arder en mi piel
Mis manos eran un torbellino de pasión
violentando los sentidos que crecen
mientras las olas se mecen en su vientre
El agua marina humedeció su boca
refrescando mis labios con un beso salado
dejando el sabor de su sensualidad
y nos perdimos en la voluptuosidad de la noche
Entrecierro los ojos y se ha ido
En la arena quedan las escamas
del pez que nadó sin hacer ruidos
Fue primero el final antes del principio
El rocio de la mañana imprime mis versos
escritos con una pluma sin cuerpo
El poema quedará diluido
cuando ella se sumerja en el olvido

SEA NYMPH
As the night drips onto my pillow
she emerged among the foams of the sea
Hung her voice on my chest
embracing our kindred souls
The water was crystal clear and transparent
His presence made her so bright
as if there was another sky on the beach
Our bodies were suspended
in the beats of our hearts
Her breath was a thirsty blue desire
I tried to tell him in one sentence
that when her wet skin cracks
I hear her blood burning on my skin
My hands were a whirlwind of passion
violating the senses that grow
while the waves sway in its belly
The sea water moistened her mouth
refreshing my lips with a salty kiss
leaving the taste of her sensuality
and we lost ourselves in the voluptuousness of the night
I squint and it’s gone
The scales remain in the sand
of the fish that swam without making noises
It was first the end before the beginning
The morning dew prints my verses
written with a pen without a body
The poem will be diluted
when she sinks into oblivion