MI VIDA ERES TU

A pesar de vivir en cielos separados
por las arrugas del tiempo incapaz de volar
esperaré a que se agriete tú soledad
y puedas llegar a mí siguiendo las huellas de mi silencio
No tengas miedo si no hay días debajo de tus ojos
La noche descenderá respirando su brillo
Rasgará el firmamento y en un bosque de nubes nos cobijará
El agua vendrá con la lluvia cuando la luna deje vacío sus ríos
Nos bañaremos desnudos dejando limpios los sentimientos
Estaremos aquí y tampoco allá
Nada importará si respiraremos el mismo aire
Tus besos colmarán el hambre
y nunca otros labios te besarán como los míos
Seré adicto al roce de tu cuerpo
Tus caricias iluminarán las penumbras
donde caminará la pasión desbordada
Reclina tu sueño en mis brazos para sostener la armonía de tu cuerpo
Con tu aliento, se irá a desvanecer en mi sangre
No mires las agujas del reloj si tenemos la paz de la madurez
Le daré un paréntesis a mi vida
porque mi vida eres tú

MY LIFE IS YOU. Despite living in skies separated by the wrinkles of time unable to fly, I will wait for your loneliness to crack and you can reach me following in the footsteps of my silence. Do not be afraid if there are no days under your eyes. The night will descend breathing its brightness. It will tear the sky and in a cloud forest it will shelter us. Water will come with rain when the moon leaves its rivers empty. We will bathe naked leaving feelings clean. We will be here and there neither. Nothing will matter if we breathe the same air. Your kisses will fill the hunger and never other lips will kiss you like mine. I will be addicted to rubbing your body. Your caresses will illuminate the gloom where overflowed passion will walk. Rest your sleep in my arms to hold the harmony of your body in a single breath that fades into my blood. Do not look at the needles of the clock if we have the peace of maturity. I will give my life a break because my life is you.

EXTRAÑO TU PRESENCIA

Se esparce la madrugada
en el bosque que respira soledad.
Mi amor ansioso está solo
quieto en el color melancólico del otoño
Agobiado por tu lejanía
no puedo vivir entre el silencio celeste del cielo
y esa masa interminable de kilómetros
Mi tristeza languidece tímida en la nube olvidada
cuando envejecen las horas de espera
dentro de los deseos agonizantes
Escribo sobre el polvo de la noche eterna
vigilado por la mirada oblicua de la luna
Quisiera construir un puente imaginario
sujetado por las leyes del tiempo y el espacio
para fundir las formas de la distancia
Tengo puesta la chaqueta del silencio
escuchando las señales de tu cuerpo
volando en el horizonte ausente
Espero subir por las escaleras del arco iris
e iluminar tu camino de regreso
Quiero empezar a tallar las heridas
de mi corazón de madera
Celebraremos con el vino del amor
porque mi querer viene
con el dulzor de las uvas

I M ISS YOUR PRESENCE. The dawn spreads in the forest that breathes loneliness. My anxious love is alone; still in the melancholic color of autumn. Overwhelmed by your remoteness, I cannot live between the celestial silence of the sky and that endless mass of kilometers. My sadness languishes shyly in the forgotten cloud as the waiting hours age within the agonizing desires. I write about the dust of the eternal night guarded by the oblique gaze of the moon. I would like to build an imaginary bridge held by the laws of time and space to melt the forms of distance. I wear the jacket of silence listening to the signals of your body flying on the absent horizon. I hope to climb the rainbow stairs and light your way back. I want to start carving the wounds of my wooden heart. We will celebrate with the wine of love because my love comes with the sweetness of the grapes.

ESPÍRITU DORMIDO.

El rumor del silencio perturbado
cubre mi espíritu dormido
La noche húmeda se enamora de la soledad
Cae con precisión en un rincón de mi sueño
La lluvia, con sus gotas afiladas, hace añicos la luz
permitiendo pasar al insomnio hecho humo
que se bebe el desorden de mi alma
Las cenizas de mi canto apagado por mi garganta
ensombrecen los sonidos del reloj
dejando a las horas morirse en el aire que respiro
El tiempo se queda sin edad debajo de mi almohada
El aliento frío de la noche abandonada
rompe su silencio buscando la sombra de mi conciencia
Voy a pedir protección a mis párpados
Así evito ver la luna deambulando por mi mente
al desaparecer el cielo
No quiero ver danzar los retazos de mi vida
en mis huesos fríos expuestos al sol
Tengo que cerrar el vacío y perder la llave
Esta angustia se adueña de mi inspiración
al engendrar los versos
donde nace mi poesía

SLEEP SPIRIT

The rumor of disturbed silence covers my sleeping spirit. The wet night falls in love with loneliness. It falls accurately in a corner of my dream. The rain, with its sharp drops, shatters the light. It makes insomnia become smoke and the disorder of my soul is drunk. The ashes of the song extinguished by my throat, eclipse the sounds of the clock. The hours will die in the air I breathe. Time is running out under my pillow. The cold breath of the abandoned night breaks its silence seeking the shadow of my conscience. I’m going to ask my eyelids for protection. So I avoid watching the moon wander through my mind as the sky disappears. I don’t want to see the pieces of my life dance in my cold bones exposed to the sun. I have to close the void and lose the key. This anguish seizes my inspiration by generating the verses where my poetry is born.