Vivo el sonido del color fatigado de una naturaleza cubierta de olvido Mariposas cuelgan en mis párpados cual flores ciegas, ebrias de sueño buscando una hendidura en mi piel fría para dormir un claro de luna Prisionero de las ramas mecida al viento, el pájaro canta su despedida suspendido en el árbol herido tocando las fibras del silencio iluminado Anido en la espesura gris de mi inspiración, la plegaria del trino triste Llega por el camino inclinado de las hojas pálidas, suplicantes de tallos Navego por el borde frío del universo en busca de la imagen perpetua del cielo azul, borrando la soledad de las manos sin perder la memoria Los sonidos gastados del último rayo de sol, rasga las cuerdas del verso Despeja la niebla de las palabras para despertar los sentimientos Amor, dolor, ira, miedo, pasión se tornan líquidos agitando mis venas Nacen los poemas escritos a la intemperie sin contaminar mi vida.
![](https://macalderblog.com/wp-content/uploads/2019/09/butterfly.jpg?w=960)
OUTDOOR
I live the sound of the tired color of a forgotten nature The butterflies hang from my eyelids like blind flowers, drunk with sleep looking for a cleft in my cold skin to sleep a clearing of moon. Prisoner of the branches shaken by the wind, the bird sings his farewell suspended in the wounded tree touching the fibers of the illuminated silence. Curled up in the gray thicket of my inspiration, the prayer of her sad trill comes to the sloping path of the pale and pleading leaves of the stems. I navigate the cold edge of the universe in search of a perpetual image of the blue sky, which erases the loneliness of my hands without losing my memory. Worn sounds of the last ray of sun tear the strings of the verse. Clear the fog that covers the words to awaken the feelings. Love, pain, anger, fear, passion become liquid shaking my veins. The poems born outdoors arrive without polluting my life