La noche callada envejece a mi lado
sin prejuicios de ser mi compañera
en la escuálida luz de la memoria
La somnolencia de mis ojos
transporta la mirada olvidada
esperando un milagro en la oscuridad
La esperanza se disolvió en el cielo deslucido
al reflejarse los sonidos ahogados del amor
que no verá el amanecer, así deje de llover
Repinté las flores vagamente luminosas
queriendo revelar su rostro
en un trozo de mi verso
pero seguía caminando por la luna
ante la mirada cuadrada del corazón
Vano intento por hacerla volver
si sus alas viajan a ciegas
Ella voló por encima del viento
desintegrando el amor en la inmensidad
Mi lamento extenuado no logró
ni siquiera
alcanzar su sombra
The silent night grows old by my side.
The silent night grows old by my side
without prejudice of being my companion
in the squalid light of memory
The drowsiness of my eyes
transports the forgotten gaze
waiting for a miracle in the dark
Hope dissolved in the cloudy sky
The drowned sounds of love
will not see the sunrise
even if it stops raining.
I repainted the vaguely luminous flowers.
wanting to reveal his face
in a piece of my verses
but I was still on the moon
In front of the square look of the heart.
Attempt in vain to make her return.
because their wings travel blindly.
She flew above the wind
and love vanished in the immensity.
My exhausted lament could not
not even
reach your shadow.